Waarom Mandarijn Chinees moeilijker is dan je denkt

Mandarijn Chinees wordt vaak beschreven als een moeilijke taal, soms een van de moeilijkste. Dit is niet moeilijk te begrijpen. Er zijn duizenden karakters en vreemde tonen! Het moet zeker onmogelijk zijn om te leren voor een volwassen buitenlander!

Je kunt Mandarijn Chinees leren
Dat is natuurlijk onzin. Natuurlijk, als je een heel hoog niveau nastreeft, zal het tijd kosten, maar ik heb veel studenten ontmoet die slechts een paar maanden hebben gestudeerd (zij het zeer ijverig), en daarna vrij vrij kunnen praten in het Mandarijn tijd. Ga zo een jaar door met zo'n project en je zult waarschijnlijk bereiken wat de meeste mensen vloeiend zouden noemen.

Als je meer aanmoediging en factoren wilt die Chinees gemakkelijk te leren maken, stop dan meteen met het lezen van dit artikel en bekijk dit in plaats daarvan:

Waarom Mandarijn Chinees eenvoudiger is dan je denkt

Chinees is eigenlijk vrij moeilijk

Betekent dit dat al het gepraat over moeilijk Chinees gewoon hete lucht is? Nee, dat doet het niet. Hoewel de student in het hierboven genoemde artikel in slechts 100 dagen een behoorlijk gespreksniveau bereikte (ik sprak hem persoonlijk aan het einde van zijn project), heeft hij zelf gezegd dat het bereiken van hetzelfde niveau in het Spaans slechts een paar weken duurde.

Een andere manier om ernaar te kijken is dat Chinees niet moeilijker is per stap die je moet nemen, het is alleen dat er zoveel meer stappen zijn dan in welke andere taal dan ook, vooral in vergelijking met een taal die dicht bij je eigen taal staat. Ik heb meer geschreven over deze manier van kijken naar moeilijk als het hebben van een verticale en een horizontale component hier.

Maar waarom? Wat maakt het zo moeilijk? in dit artikel zal ik enkele van de belangrijkste redenen schetsen waarom Chinees leren aanzienlijk moeilijker is dan het leren van een Europese taal. Voordat we dat doen, moeten we echter enkele basisvragen beantwoorden:

Moeilijk voor wie?

Het eerste wat we moeten oplossen is moeilijk voor wie? Het is zinloos om te zeggen hoe moeilijk zo'n taal is om te leren in vergelijking met andere talen, tenzij je specificeert wie de leerling is. De reden hiervoor is niet moeilijk te begrijpen. Het grootste deel van de tijd besteed aan het leren van een nieuwe taal wordt gebruikt om de woordenschat uit te breiden, aan de grammatica te wennen, uitspraak te beheersen, enzovoort. Als u een taal bestudeert die dicht bij uw taal ligt, zal deze taak veel gemakkelijker zijn.

Engels deelt bijvoorbeeld veel woordenschat met andere Europese talen, vooral Frans. Als je andere talen vergelijkt die nog dichterbij zijn, zoals Italiaans en Spaans of Zweeds en Duits, is de overlapping veel groter.

Mijn moedertaal is Zweeds en ook al heb ik nooit formeel of informeel Duits gestudeerd, ik begrijp nog steeds eenvoudig, geschreven Duits en begrijp vaak delen van gesproken Duits als langzaam en duidelijk. Dit is zelfs zonder de taal te hebben bestudeerd!

Precies hoe groot een voordeel dit is, wordt voor de meeste mensen niet duidelijk totdat ze een taal leren die geen of bijna geen overlapping heeft met je moedertaal. Mandarijn Chinees is hier een goed voorbeeld van. Er is bijna geen overlap met de Engelse woordenschat.

Dit is in het begin goed, omdat veelvoorkomende woorden in gerelateerde taal soms ook anders zijn, maar het klopt. Wanneer je een gevorderd niveau bereikt en er nog steeds geen overlapping is tussen je eigen taal en het Mandarijn, wordt de hoeveelheid woorden een probleem. We hebben het over tienduizenden woorden die allemaal moeten worden geleerd, niet alleen een klein beetje veranderd van je moedertaal.

Het is tenslotte niet moeilijk voor mij om veel geavanceerde woorden in het Engels te leren:

Engels Zweeds
Politiek conservatisme Politisk konservatisme
Super nova Supernova
Magnetische resonantie Magnetisk resonans
Epilepsiepatiënt Epilepsipatient
Alveolaire affricaat Alveolar affrikata

Sommige hiervan zijn heel logisch in het Chinees en in die zin is het in het Chinees leren gemakkelijker als ze helemaal opnieuw worden gedaan in vergelijking met Engels of Zweeds. Dat mist echter enigszins het punt. Ik ken deze woorden al in het Zweeds, dus het is echt heel gemakkelijk om ze in het Engels te leren. Zelfs als ik ze alleen in de ene taal kende, zou ik ze automatisch in de andere taal kunnen begrijpen. Soms zou ik ze zelfs kunnen zeggen. Gissen zal soms lukken!

Het zal nooit lukken in het Chinees.

Laten we voor het doel van deze discussie dus bespreken hoe moeilijk Chinees is om te leren voor een moedertaalspreker van het Engels, die al dan niet een andere taal tot op zekere hoogte heeft geleerd, zoals Frans of Spaans. De situatie zal bijna hetzelfde zijn voor mensen in Europa die naast hun moedertaal Engels hebben geleerd.

Wat betekent "Mandarijn leren"? Conversatie vloeiend? Bijna-inheemse beheersing?

We moeten ook bespreken wat we bedoelen met "Mandarijn leren". Betekenen we op een niveau waar u de weg kunt vragen, treinkaartjes kunt boeken en alledaagse onderwerpen kunt bespreken met moedertaalsprekers in China? Omvatten wij lezen en schrijven, en zo ja, omvatten wij handschrift? Of bedoelen we misschien een soort van bijna inheems opgeleid competentieniveau, misschien iets dat lijkt op mijn niveau van Engels?

In het andere artikel bespreek ik waarom Chinees leren eigenlijk niet zo moeilijk is als je streeft naar een basisniveau in de gesproken taal. Om de munt hier echt om te draaien, zal ik kijken naar meer geavanceerde vaardigheid en de geschreven taal opnemen. Sommige van de punten hier zijn natuurlijk ook relevant voor beginners en de gesproken taal:

  • Tekens en woorden - Geloof niet dat mensen die zeggen dat je slechts 2000 tekens nodig hebt om geletterd te worden in het Chinees, inclusief enkele echt belachelijke beweringen dat je de meeste teksten met minder dan dat kunt lezen. Met 2000 tekens kunt u niets lezen dat geschreven is voor native speakers voor volwassenen. Verdubbel het nummer en je komt dichterbij. Toch is het niet voldoende om karakters te kennen, je moet de woorden kennen die ze vormen en de grammatica die de volgorde bepaalt waarin ze verschijnen. 4000 karakters leren is niet eenvoudig! In het begin denk je misschien dat het leren van karakters moeilijk is, maar als je er een paar duizend hebt geleerd, ze gescheiden houden, weten hoe je ze moet gebruiken en onthouden hoe je een thema moet schrijven, wordt een echt probleem (inclusief voor moedertaalsprekers moet ik zeggen ). Leren schrijven duurt meerdere keren langer dan het leren schrijven van een taal zoals het Frans.
  • Spreken en schrijven - Alsof het leren van duizenden karakters niet genoeg is, moet je ook weten hoe je ze uitspreekt, wat grotendeels gescheiden is of gewoon indirect gerelateerd is aan hoe ze zijn geschreven. Als je Spaans als moedertaal van het Engels kunt uitspreken, kun je het ook schrijven, tenminste als je enkele spellingsconventies leert. Niet zo in het Chinees. Als je weet hoe je iets moet zeggen, weet je heel weinig over hoe het is geschreven en vice versa. Het is niet waar dat Chinees helemaal niet fonetisch is, en je kunt daar gebruik van maken, maar het maakt het leren nog steeds veel moeilijker.
  • Niets gratis - Ik heb hier hierboven al over geschreven. Als je geen Chinees of een andere taal hebt geleerd die helemaal niets met je eigen taal te maken heeft, weet je niet hoeveel je gratis hebt als je nauw verwante talen leert. Het is natuurlijk heel moeilijk om schattingen te maken, maar laten we zeggen dat er een zeer grote overlap is tussen academische, medische en technische termen in Europese talen. Dat moet je helemaal opnieuw leren in het Chinees.
  • Taalvariatie - Chinees heeft verschillende dialecten en wordt over een enorm gebied gesproken door meer dan een miljard mensen. Mandarijn is het standaarddialect, maar er zijn veel variaties binnen dat dialect, regionaal en anderszins. Het is niet ongewoon om meerdere woorden voor hetzelfde te hebben (zoek bijvoorbeeld het woord 'zondag' op). We hebben ook een heel groot verschil tussen formeel en informeel vocabulaire. Dan hebben we klassiek Chinees, dat bijna een taal is binnen de taal die vaak overloopt in modern geschreven Chinees. Zelfs als je je alleen maar op het moderne Mandarijn concentreert, blijven al deze andere variaties je in de weg zitten en mengen dingen voor je door elkaar.
  • Uitspraak en tonen - Hoewel de basisuitspraak relatief eenvoudig is om te krijgen als je de juiste leraar hebt en de nodige tijd doorbrengt, zijn tonen voor de meeste leerlingen echt moeilijk te beheersen. Afzonderlijk, ja; in woorden, ja; maar in natuurlijke spraak zonder er teveel over na te denken, nee. Het is echt moeilijk om voelen het verschil tussen lettergrepen gezegd met dezelfde initiële en laatste maar met een andere toon. Tenzij je vreselijk getalenteerd bent, zul je waarschijnlijk de rest van je leven toonfouten blijven maken. Na een tijdje zullen ze de communicatie niet echt storen, maar het duurt even en de meeste studenten komen er nooit.
  • Luisteren en lezen - In het artikel over waarom Chinees gemakkelijk te leren is, somde ik verschillende dingen op die het gemakkelijker maken om te spreken, zoals geen verbuigingen van werkwoorden, geen geslacht, geen tijden enzovoort. Deze informatie is echter nog steeds aanwezig wanneer u communiceert, deze is gewoon niet gecodeerd in de geschreven of gesproken taal. De woorden zien er hetzelfde uit en klinken hetzelfde. Dit betekent dat het gemakkelijker is om te praten omdat je niet zoveel moeite hoeft te doen, maar het maakt luisteren en lezen moeilijker omdat je minder informatie hebt en veel meer zelf moet interpreteren. Dit is een gevolg van het feit dat Chinees een isolerende taal is. Luisteren wordt verder gecompliceerd door het feit dat Mandarijn een zeer beperkt aantal geluiden heeft, zelfs inclusief de tonen, waardoor het gemakkelijk is om dingen te mixen en het aantal homofoons of bijna-homofoons (woorden die hetzelfde of bijna hetzelfde klinken) is erg groot in vergelijking met Engels.
  • Cultuur en mentaliteit - Een van de belangrijkste obstakels voor het bereiken van een goed opgeleide moedertaal in het Chinees is de enorme hoeveelheid cultuur die je niet kent. Als je Frans studeert, deel je het grootste deel van de culturele geschiedenis en kennis over de wereld met de moedertaalsprekers, en hoewel je de gaten moet opvullen die specifiek zijn voor Frankrijk, is het algemene kader hetzelfde. Wanneer de meeste mensen Chinees beginnen te leren, weten ze bijna niets over de Chinees sprekende wereld. Kun je je voorstellen hoe lang het duurt om als volwassene alles te leren over de wereld dat je nu kent door jaren en jaren van scholing, wonen in het land, kranten lezen, boeken enzovoort? Daarbij komt dat het onderliggende denken of de mentaliteit soms heel anders is. Humor werkt niet altijd op dezelfde manier, wat een Chinees denkt dat logisch is, is misschien niet logisch voor jou, culturele waarden, normen en gebruiken zijn anders. Enzovoorts. Als je meer wilt lezen over verschillen in cultuur en mentaliteit, stel ik een boek voor De geografie van het denken.

Maakt het echt uit hoe moeilijk het is?

Nu denk je misschien dat Chinees leren echt onmogelijk is, maar zoals ik in de inleiding al zei, is dat niet echt het geval. Zoals het geval is met veel andere taken, duurt het behalen van meesterschap echter lang. Als je het niveau van een goed opgeleide native speaker wilt benaderen, hebben we het over een levenslange toewijding en een levenssituatie waarmee je kunt werken met de taal of er socialiseren in.

Ik heb bijna negen jaar Chinees gestudeerd en ik kom dagelijks in aanraking met dingen die ik niet weet. Ik verwacht dat dit nooit zal ophouden. Natuurlijk heb ik de taal goed genoeg geleerd om te kunnen luisteren, spreken, lezen en schrijven over bijna alles wat ik wil, inclusief gespecialiseerde en technische gebieden waar ik bekend mee ben.

Bijna alle leerlingen zouden genoegen hebben genomen met veel, veel minder. En terecht, misschien. Je hoeft geen tien jaar door te brengen of een geavanceerde leerling te worden om je studie te laten renderen. Zelfs een paar maanden studeren en een paar dingen tegen mensen in China kunnen zeggen in hun eigen taal kan het verschil maken. Talen zijn niet binair; ze worden op een bepaald niveau niet opeens nuttig. Ja, ze worden geleidelijk nuttiger naarmate je meer weet, maar precies hoe ver je wilt gaan is aan jou. Het is ook aan jou om te definiëren wat "Mandarijn leren" betekent. Persoonlijk denk ik ook dat het aantal dingen dat ik niet weet over de taal het leren interessanter en leuker maakt!