Waarom Mandarijn Chinees eenvoudiger is dan je denkt

Mandarijn Chinees wordt vaak beschreven als een moeilijke taal, soms een van de moeilijkste. Dit is niet moeilijk te begrijpen. Er zijn duizenden karakters en vreemde tonen! Het moet zeker onmogelijk zijn om te leren voor een volwassen buitenlander!

Je kunt Mandarijn Chinees leren
Dat is natuurlijk onzin. Natuurlijk, als je een heel hoog niveau nastreeft, zal het tijd kosten, maar ik heb veel studenten ontmoet die slechts een paar maanden hebben gestudeerd (zij het zeer ijverig), en daarna vrij vrij kunnen praten in het Mandarijn tijd. Ga zo een jaar door met zo'n project en je zult waarschijnlijk bereiken wat de meeste mensen vloeiend zouden noemen. Dus absoluut niet onmogelijk.

Hoe moeilijk een taal is, hangt van veel dingen af, maar je houding is er zeker een van en het is ook de gemakkelijkste om te beïnvloeden. Je hebt weinig kans om het Chinese schrift te veranderen, maar je kunt je houding ten opzichte ervan veranderen. In dit artikel ga ik je bepaalde aspecten van de Chinese taal laten zien en uitleggen waarom ze het leren een stuk eenvoudiger maken dan je zou denken.

Hoe moeilijk is het om Mandarijn Chinees te leren?

Natuurlijk zijn er ook dingen die het leren van Chinees moeilijker maken dan je denkt (of misschien net zo moeilijk), soms zelfs dezelfde dingen vanuit verschillende invalshoeken of op verschillende vaardigheidsniveaus. Dat is echter niet de focus van dit artikel. Dit artikel richt zich op de gemakkelijke dingen en is bedoeld om u aan te moedigen. Voor een meer pessimistische kijk heb ik een tweelingartikel geschreven met de titel: Waarom Mandarijn Chinees moeilijker is dan je denkt. Als je al Chinees studeert en wilt weten waarom het niet altijd gemakkelijk is, biedt dat artikel misschien wat inzichten, maar hieronder zal ik me concentreren op de gemakkelijke dingen.

Moeilijk of gemakkelijk voor wie? Met welk doel?

Voordat we het hebben over specifieke factoren die het leren van Mandarijn gemakkelijker maken dan je zou denken, ga ik enkele veronderstellingen maken. U bent een native speaker van het Engels of een andere niet-tonale taal die helemaal niet gerelateerd is aan het Chinees (wat de meeste talen in het Westen zou zijn). Je hebt misschien geen andere vreemde taal geleerd, of misschien heb je er een op school gestudeerd. 

Als je moedertaal verwant is aan Chinees of erdoor wordt beïnvloed (zoals Japans, dat grotendeels dezelfde tekens gebruikt), wordt Chinees leren nog gemakkelijker, maar wat ik hieronder zeg, zal in elk geval waar zijn. Komende uit andere tonale talen maakt het gemakkelijker om te begrijpen wat tonen zijn, maar het is niet altijd gemakkelijker om ze in het Mandarijn te leren (verschillende tonen). Ik bespreek de nadelen van het leren van een taal die helemaal niets te maken heeft met je moedertaal in het andere artikel.

Verder heb ik het over het streven naar een basisniveau van gespreksvaardigheid, waar je kunt praten over alledaagse onderwerpen die je kent en begrijpt wat mensen over deze dingen zeggen als ze op jou gericht zijn.

Het naderen van geavanceerde of zelfs bijna-native niveaus vereist een geheel nieuw niveau van betrokkenheid en andere factoren spelen een grotere rol. Het opnemen van de geschreven taal voegt ook een andere dimensie toe.

Waarom Mandarijn Chinees eenvoudiger is dan je denkt

Laten we zonder verder oponthoud in de lijst komen:

  • Geen werkwoordvervoegingen - Mede door slecht lesgeven associëren veel mensen het leren van een tweede taal met eindeloze werkwoordvervoegingen. Als je Spaans of Frans leert en nauwkeurig wilt zijn, moet je onthouden hoe het werkwoord van onderwerp verandert. We hebben dit ook in het Engels, maar het is veel eenvoudiger. We zeggen niet dat we dat hebben gedaan. In het Chinees zijn er helemaal geen verbuigingen van werkwoorden. Er zijn enkele deeltjes die de functie van werkwoorden veranderen, maar er zijn zeker geen lange lijsten met werkwoordsvormen die je moet onthouden. Als je weet hoe je look (kàn) "look" moet zeggen, kun je het gebruiken voor iedereen die naar een bepaalde tijdsperiode verwijst en het zal er nog steeds hetzelfde uitzien. Gemakkelijk!
  • Geen grammaticale zaken - In het Engels maken we een verschil tussen de manier waarop voornaamwoorden worden gebruikt, afhankelijk van of ze het onderwerp of het voorwerp van een zin zijn. We zeggen "hij praat met haar"; "hij praat met ze" is verkeerd. In sommige andere talen moet u verschillende objecten bijhouden en soms ook niet alleen voor voornaamwoorden, maar ook voor zelfstandige naamwoorden. Niets van dat in het Chinees!我 (wǒ) "Ik, ik" wordt in elke situatie gebruikt die op enigerlei wijze naar mezelf verwijst. De enige uitzondering is meervoud "wij", dat een extra achtervoegsel heeft. Gemakkelijk! 
  • Flexibele delen van meningsuiting - Bij het leren van de meeste andere talen dan het Chinees, moet u verschillende vormen van de woorden onthouden, afhankelijk van tot welk taalgedeelte ze behoren. In het Engels zeggen we bijvoorbeeld "ice" (zelfstandig naamwoord), "icy" (bijvoeglijk naamwoord) en "to ice (over) / freeze" (werkwoord). Deze zien er anders uit. In het Chinees kunnen deze echter allemaal worden weergegeven door één werkwoord 冰 (bīng), dat de betekenis van alle drie opneemt. Je weet niet welke het is, tenzij je de context kent. Dit betekent dat spreken en schrijven veel eenvoudiger wordt omdat u niet zoveel verschillende vormen hoeft te onthouden. Gemakkelijk!
  • Geen geslacht - Wanneer je Frans leert, moet je onthouden of elk zelfstandig naamwoord bedoeld is als "le" of "la"; als je Duits leert, heb je "der", "die" en "das". Chinees heeft geen (grammaticaal) geslacht. In het gesproken Mandarijn hoef je niet eens een verschil te maken tussen "hij", "zij" en "het" omdat ze allemaal hetzelfde worden uitgesproken. Gemakkelijk! 
  • Relatief eenvoudige woordvolgorde - Woordvolgorde in het Chinees kan erg lastig zijn, maar dit wordt meestal duidelijk op meer geavanceerde niveaus. Als beginner zijn er een paar patronen die je moet leren, en als je dat eenmaal hebt gedaan, kun je gewoon de woorden invullen die je hebt geleerd en mensen zullen het kunnen begrijpen. Zelfs als je dingen door elkaar haalt, zullen mensen het meestal nog steeds begrijpen, op voorwaarde dat de boodschap die je wilt overbrengen relatief eenvoudig is. Het helpt dat de basiswoordvolgorde hetzelfde is als in het Engels, d.w.z. Subject-Verb-Object (I love you). Gemakkelijk!
  • Logisch nummersysteem - Sommige talen hebben echt bizarre manieren om te tellen. In het Frans wordt 99 gezegd als "4 20 19", in het Deens is 70 "half vierde", maar 90 is "half vijfde". Chinees is heel eenvoudig. 11 is "10 1", 250 is "2 100 5 10" en 9490 is "9 1000 400 9 10". Getallen worden daarboven iets moeilijker, omdat voor elke vier nullen een nieuw woord wordt gebruikt, niet om de drie zoals in het Engels, maar het is nog steeds niet moeilijk om te leren tellen. Gemakkelijk!
  • Logisch karakter en woordcreatie - Wanneer u woorden in Europese talen leert, kunt u soms de woordwortels zien als u goed bent in Grieks of Latijn, maar als u een willekeurige zin (zoals deze) gebruikt, kunt u niet verwachten dat u begrijpt hoe elk woord is gebouwd. In het Chinees kun je dat echt doen. Dit heeft enkele belangrijke voordelen. Laten we eens kijken naar een paar voorbeelden van geavanceerde woordenschat die heel gemakkelijk in het Chinees te leren zijn, maar heel moeilijk in het Engels. "Leukemie" in het Chinees is "bloedkanker". "Affricate" is 塞擦音 "stop wrijvingsgeluid" (dit verwijst naar geluiden zoals "ch" in "church", die een stop heeft (een "t" -geluid), dan wrijving (het "sh" -geluid)). Als je niet wist wat deze woorden in het Engels betekenden, doe je dat waarschijnlijk nu na het bekijken van een letterlijke vertaling van de Chinese woorden! Dit zijn geen uitzonderingen in het Chinees, dit is de norm. Gemakkelijk!

Dit zijn slechts enkele van de meest voor de hand liggende redenen dat het bereiken van een basisniveau in het Chinees niet zo moeilijk is als je denkt. Een andere reden is dat Chinees veel "hackbaarder" is dan elke andere taal die ik heb geleerd.

De moeilijke delen zijn gemakkelijker te hacken

Wat bedoel ik hiermee? "Hacken" betekent in dit geval begrijpen hoe de taal werkt en die kennis gebruiken om slimme manieren van leren te creëren (dit is waar mijn website Hacking Chinees over gaat).

Dit geldt vooral voor het schrijfsysteem. Als je het leren van Chinese karakters benadert zoals je woorden in het Frans zou leren, is de taak ontmoedigend. Natuurlijk, Franse woorden hebben voorvoegsels, achtervoegsels enzovoort en als je Latijn en Grieks goed zijn, kun je deze kennis misschien in je voordeel gebruiken en begrijpen hoe moderne woorden worden gemaakt.

Voor de gemiddelde leerling is dat echter niet mogelijk. Het is ook het geval dat veel woorden in het Frans (of Engels of veel andere moderne talen) niet kunnen worden opgesplitst of begrepen zonder eerst serieus onderzoek naar etymologie te doen. Je kunt ze natuurlijk zelf opsplitsen op manieren die voor jou logisch zijn.

In het Chinees hoeft u dat echter niet te doen! De reden is dat één Chinese lettergreep overeenkomt met één Chinees karakter. Dat geeft heel weinig ruimte voor verandering, wat betekent dat hoewel woorden in het Engels geleidelijk hun spelling en morph kunnen verliezen door de eeuwen heen, Chinese karakters veel permanenter zijn. Ze veranderen natuurlijk wel, maar niet zo veel. Het betekent ook dat de delen waaruit de personages bestaan ​​in de meeste gevallen nog steeds aanwezig zijn en op zichzelf kunnen worden begrepen, waardoor het begrijpen een stuk eenvoudiger wordt.

Waar het allemaal op neer komt, is dat Chinees leren niet zo moeilijk hoeft te zijn. Ja, het bereiken van een geavanceerd niveau kost veel tijd en moeite, maar het bereiken van elementaire gespreksvaardigheid is binnen bereik voor iedereen die het echt wil. Zal het langer duren dan hetzelfde niveau in het Spaans bereiken? Waarschijnlijk, maar niet zo veel als we alleen over de gesproken taal praten.

Conclusie

Dit artikel was bedoeld om u te overtuigen dat u Chinees kunt leren. Natuurlijk heeft een artikel als dit ook een donkere tweeling, waarom Chinees leren eigenlijk heel moeilijk is, vooral als je verder gaat dan alleen mondelinge communicatie. Als je een beginner bent, heb je zo'n artikel niet echt nodig, maar als je al een lange weg hebt afgelegd en wat sympathie wilt, lees dan verder:
Waarom Mandarijn Chinees moeilijker is dan je denkt