tener is een van de vele werkwoorden in het Spaans die kan worden gecombineerd met verschillende voorvoegsels om nieuwe werkwoorden te vormen. Hoewel tener heeft geen verwant woord (een equivalent woord met een gemeenschappelijke voorouder) in het Engels, de daarvan afgeleide werkwoorden wel en ze behoren tot de Engelse werkwoorden die eindigen op "-tain". Dus detener heeft dezelfde oorsprong als het Engelse 'detain' mantener is gerelateerd aan "onderhouden", enzovoort.
Maar alleen omdat de Engelse woorden van het woord verwant zijn aan die van het Spaans -tener werkwoorden betekent niet dat het exacte overeenkomsten zijn. Bijvoorbeeld, detener en retener zijn vaak uitwisselbaar in het Spaans, omdat hun betekenissen vrij gelijkaardig kunnen zijn, maar de Engelse werkwoorden worden minder vaak als synoniemen gebruikt. Evenzo kunnen de betekenissen van "iets omhooghouden" en "een standpunt verdedigen" beide in het Spaans worden uitgedrukt met sostener en mantener, terwijl de Engelse werkwoorden minder betekenis overlappen.
Hier zijn de negen meest voorkomende Spaanse werkwoorden afgeleid van tener samen met enkele van hun meest gebruikelijke betekenissen en voorbeeldzinnen:
Abstener wordt meestal gebruikt in zijn wederkerende vorm abstenerse en betekent meestal opzettelijk iets onthouden. Het wordt meestal gevolgd door de.
Atener verwijst naar het binnen bepaalde figuurlijke grenzen houden, zoals door instructies op te volgen of de wet te gehoorzamen. In meer algemeen gebruik kan het verwijzen naar alleen aandacht besteden aan of omgaan met een situatie. Zoals in de eerste twee voorbeelden hieronder, wordt het vaak gebruikt in het reflexieve.
Contener heeft twee betekeniscategorieën: beheersen of beperken, en bevatten of opnemen.
detener betekent meestal iets stoppen of iemand vasthouden, bijvoorbeeld door te arresteren.