Japanse conceptie van rood Is rood de kleur van liefde?

Rood wordt over het algemeen "aka & # xff08; 赤 & # xff09;" genoemd in het Japans. Er zijn veel traditionele tinten rood. De Japanners gaven elke tint rood vroeger een eigen elegante naam. Shuiro (vermilion), akaneiro (madder rood), enji (donkerrood), karakurenai (karmozijnrood) en hiiro (scharlaken) zijn onder hen.

Gebruik van rood

De Japanners houden vooral van het rood dat wordt verkregen uit saffloer (benibana), en het was erg populair in de Heian-periode (794-1185). Sommige van de prachtige kleding die geverfd is met saffloerrood, is goed bewaard gebleven in de Shousouin bij de Todaiji-tempel, meer dan 1200 jaar later. Saffloerkleurstoffen werden ook gebruikt als lippenstift en rouge door hofdames. In de Horyuji-tempel, 's werelds oudste houten gebouwen, waren hun muren allemaal beschilderd met shuiiro (vermiljoen). Veel torii (Shinto-schrijnbogen) zijn ook in deze kleur geverfd.

Rode zon

In sommige culturen wordt de kleur van de zon als geel beschouwd (of zelfs andere kleuren). De meeste Japanners denken echter dat de zon rood is. Kinderen tekenen meestal de zon als een grote rode cirkel. De Japanse nationale vlag (kokki) heeft een rode cirkel op een witte achtergrond.

Net zoals de Britse vlag "de Union Jack" wordt genoemd, wordt de Japanse vlag "hinomaru & # xff08; 日 の 丸 & # xff09;" genoemd. "Hinomaru" betekent letterlijk "de cirkel van de zon". Omdat "Nihon (Japan)" in feite "Land van de rijzende zon" betekent, vertegenwoordigt de rode cirkel de zon.

Rood in de Japanse culinaire traditie

Er is een woord met de naam "hinomaru-bentou & # xff08; 日 の 丸 弁 当 & # xff09 ;." "Bentou" is een Japanse lunchpakket. Het bestond uit een bed van witte rijst met een rode zuurpruim (umeboshi) in het midden. Het werd gepromoot als een eenvoudige hoofdmaaltijd tijdens de wereldoorlogen, een tijd die moeilijk was om een ​​verscheidenheid aan voedsel te krijgen. De naam kwam van het uiterlijk van de maaltijd dat sterk leek op de 'hinomaru'. Het is nog steeds vrij populair vandaag, hoewel meestal als onderdeel van andere gerechten.

Rood in festiviteiten

De combinatie van rood en wit (kouhaku) staat symbool voor gunstige of gelukkige gelegenheden. Lange gordijnen met rode en witte strepen worden opgehangen in huwelijksrecepties. "Kouhaku manjuu (paren van rode en witte gestoomde rijstwafels met zoete bonenvullingen)" worden vaak aangeboden als cadeau op bruiloften, diploma-uitreikingen of andere gunstige herdenkingsevenementen.

Rode en witte "mizuhiki (ceremoniële papierstrengen)" worden gebruikt als geschenkverpakkingsornamenten voor bruiloften en andere gunstige gelegenheden. Aan de andere kant worden zwart (kuro) en wit (shiro) gebruikt voor trieste gelegenheden. Het zijn de gebruikelijke kleuren van rouw.

"Sekihan & # xff08; 赤 飯 & # xff09;" betekent letterlijk 'rode rijst'. Het is ook een gerecht dat bij gunstige gelegenheden wordt geserveerd. De rode kleur van de rijst zorgt voor een feestelijke sfeer. De kleur is van rode bonen gekookt met rijst.

Uitdrukkingen inclusief het woord rood

Er zijn veel uitdrukkingen en gezegden in het Japans die het woord voor de kleur rood bevatten. Connotaties voor rood in het Japans omvatten "compleet" of "clear" in uitdrukkingen zoals "akahadaka & # xff08; 赤裸 & # xff09 ;," "aka no tanin & # xff08; 赤 の 他人 & # xff09 ;," en "makkana uso & # xff08; 真 っ 赤 な う そ & # xff09 ;. " 

Een baby heet "akachan & # xff08; 赤 ち ゃ ん & # xff09;" of "akanbou & # xff08; 赤 ん 坊 & # xff09 ;." Het woord kwam van het rode gezicht van een baby. "Aka-Chouchin & # xff08; 赤 提 灯 & # xff09;" betekent letterlijk 'rode lantaarn'. Ze verwijzen naar traditionele bars waar je goedkoop kunt eten en drinken. Ze bevinden zich meestal in de zijstraten in drukke stedelijke gebieden en hebben vaak een rode lantaarn aan de voorkant.

Andere zinnen zijn onder meer:

  • akago no te o hineru 赤子 の 手 を ひ ね る --- Om iets gemakkelijk te beschrijven te beschrijven. Letterlijk betekent: "De hand van een baby verdraaien."
  • akahadaka 赤裸 --- Stark-naakt, volledig naakt.
  • akahaji o kaku 赤 恥 を か く --- in het openbaar beschaamd worden, vernederd worden.
  • akaji 赤字 --- Een tekort.
  • akaku naru 赤 く な る --- Blozen, rood worden van schaamte.
  • aka no tanin 赤 の 他人 --- Een complete vreemdeling.
  • akashingou 赤 信号 --- Een rood verkeerslicht, een gevaarsignaal.
  • makkana uso 真 っ 赤 な う そ --- Een regelrechte leugen met blote gezichten.
  • shu ni majiwareba akaku naru 朱 に 交 わ れ ば 赤 く な る --- Je kunt pitch niet aanraken zonder te worden verontreinigd.