Hoe het Spaanse voornaamwoord 'Nada' te gebruiken

Nada is het gebruikelijke Spaanse voornaamwoord dat "niets" betekent, maar omdat dubbele negatieven veel voorkomen in het Spaans, het woord nada kan vaak worden vertaald als 'alles'.

Nada Betekenis 'Niets'

Wanneer nada betekent inderdaad "niets", meestal als het onderwerp van een zin, het gebruik van nada is eenvoudig voor Engelstaligen:

  • Nada es mejor que la maternidad. (Niets is beter dan moederschap.)
  • Nada es más importante en este momento de nuestra historia. (Niets is belangrijker op dit moment in onze geschiedenis.)
  • Nada puede cambiarme. (Niets kan me veranderen.)
  • Nada tiene más vida que las cosas que se recuerdan. (Niets heeft meer leven dan de dingen die worden onthouden.)
  • Nada es lo que parece. (Niets is wat het lijkt.)
  • Geen quiero participar en la discusión sobre nada importante. (Ik wil niet deelnemen aan de discussie over niets belangrijks.)

Wanneer het werkwoord met Nada Wordt ontkend

Wanneer nada is het object van een werkwoord, het is normaal dat het werkwoord zelf wordt ontkend. Daarom moet u bij het vertalen van dergelijke zinnen meestal vertalen nada als "iets" of iets dergelijks, of gebruik het werkwoord in een positieve vorm. In de volgende voorbeelden is elke vertaling acceptabel:

  • Geen hooi nada más. (Er is niets meer. Er is niets meer.)
  • Este congreso no sirve para nada. (Dit congres is niets waard. Dit congres is waardeloos.)
  • El manifestante habló dos horas sin decir nada. (De demonstrant sprak twee uur zonder iets te zeggen. De demonstrant sprak twee uur en zei niets.)
  • Geen hooi nada más grande que proteger los niños. (Er is niets belangrijker dan het beschermen van kinderen. Er is niets belangrijker dan het beschermen van kinderen.
  • Hij besliste geen quiero comer nada con conservantes o aditivos. (Ik heb besloten dat ik niets wil eten met conserveermiddelen of additieven. Ik heb besloten dat ik niets wil eten met conserveermiddelen of additieven.)
  • Nee me gusta nada. (Ik vind niets leuk. Ik vind niets leuk. Technisch gezien, nada is het onderwerp van deze zin, maar de dubbel-negatieve regel is nog steeds van toepassing.)

Gebruik makend van Nada om te benadrukken

Soms hoor je het nada gebruikt als een bijwoord, waar (na rekening te houden met het dubbele negatief) het meestal wordt gebruikt als een versterker en dus "helemaal niet" kan betekenen:

  • Mi hermano no estudia nada y no ayuda nada en casa. (Mijn broer studeert helemaal niet en helpt thuis helemaal niet.)
  • Si tengo paraguas no corro nada. (Als ik een paraplu heb, ren ik helemaal niet.)
  • Geen aprendí nada difícil. (Ik heb helemaal niets moeilijks geleerd.)

Gebruik makend van Nada in vragen

In vragen, nada wordt bijna altijd gebruikt met een negatief werkwoord:

  • ¿No ha estudiado nada de eso? (Heb je dat allemaal niet bestudeerd?)
  • ¿No puede ver nada el niño? (Kan de jongen niets zien?)
  • ¿Por qué no tenemos nada? (Waarom hebben we niets?)

Zinnen gebruiken Nada

Hier zijn enkele veel voorkomende zinnen die worden gebruikt nada:

ahí es nada (vergelijkbaar met 'geen probleem', een manier om tegelijkertijd iets te benadrukken en te bagatelliseren): Han estado casados ​​por 50 años. Ahi es nada. (Ze zijn 50 jaar getrouwd. Geen probleem.)

antes que nada (vooral, boven alles): Antes que nada, queremos que viva. (Boven alles willen we dat hij leeft.) 

de nada (onbelangrijk, van weinig waarde): Traje a casa una monedas de nada. (Ik heb wat waardeloze munten mee naar huis genomen.) De zin de nada wordt ook vaak gebruikt als het equivalent van "graag gedaan" na gracias (bedankt), vergelijkbaar met zeggen "Het is niets" na bedankt te zijn. 

como si nada (alsof het niets is): Después de todo lo que dije, salió como si nada. (Na alles wat ik hem vertelde, ging hij weg alsof het niets was.)