Hoe de Spaanse voorzetsel 'Para' te gebruiken

Para is een van de meest voorkomende Spaanse voorzetsels, maar omdat para wordt meestal vertaald als "voor", hetzelfde als por, het kan ook een van de meest verwarrende zijn voor Engelstaligen.

Helaas voor de beginnende Spaanse student, por en para zijn bijna nooit uitwisselbaar. Dus het is waarschijnlijk het beste om te leren para en por apart en te bedenken para als een woord dat meestal doel of bestemming aangeeft, in plaats van alleen als een vertaling voor "voor". Dus in de voorbeelden van para gebruik dat hieronder wordt gegeven, wordt een vertaling (soms lastig) met een ander woord of een andere zin dan "voor" gegeven, naast een vertaling met "voor". Door te leren hoe para wordt gebruikt in plaats van hoe het meestal wordt vertaald, zult u veel van de verwarring wegnemen.

Het voorzetsel para moet niet worden verward met het werkwoord para, een vervoegde vorm van parar, wat betekent om te stoppen. Para kan ook een vervoegde vorm van zijn parir, wat betekent om te bevallen.

Para Betekenis 'om'

Wanneer para is het equivalent van "om", het wordt gevolgd door een infinitief.

  • Viajamos para schort español. (We reizen in om leer Spaans. Wij reizen voor Spaans leren.)
  • Para vender tu coche es importante que cuentes sus puntos fuertes. (Om zo te verkoop uw auto is het belangrijk om te praten over de sterke punten. Voor verkoop van uw auto is het belangrijk om te praten over de sterke punten.)
  • Vive para bezoeker. (Hij leeft om zo te eten. Hij leeft voor aan het eten.)
  • Hay un plan maestro para destruir la civilización como la conocemos. (Er is een masterplan om zo te vernietig de beschaving zoals we die kennen. Er is een masterplan voor de beschaving vernietigen zoals we die kennen.)

Para voor het aangeven van doel of bruikbaarheid

Het voorzetsel kan heel flexibel worden gebruikt om het doel, de bedoeling, het nut of de behoefte aan te geven. Het wordt vaak op zo'n manier gebruikt dat er geen eenvoudig equivalent van één woord Engels bestaat.

  • Estudia para dentista. (Ze is aan het studeren worden een tandarts. Ze is aan het studeren voor het beroep van tandarts.)
  • Quisiera una bicicleta para dos. (Ik wil graag een fiets voor twee. Ik wil graag een fiets gebruikt door twee.)
  • Ganaron un viaje para dos. (Ze hebben een reis gewonnen voor twee. Ze hebben een reis gewonnen te gebruiken door twee.)
  • Es hecho paraniños. (Het is gemaakt voor kinderen. Het is gemaakt te gebruiken door kinderen.)
  • El poema fue escrito para su esposa. (Het gedicht is geschreven voor zijn vrouw. Het gedicht is geschreven profiteren zijn vrouw.)
  • Feliz cumpleaños para ti. (Fijne verjaardag naar u. Fijne verjaardag voor u.)
  • Tenemos agua para una semana. (We hebben water voor een week. We hebben water om te duren een week.)
  • ¿Para qué estudias? (Waarom studeer jij? Met welk doel studeer jij?)

Gebruik makend van Para Met bestemmingen

Een specifieke manier waarop para wordt gebruikt om aan te geven dat de bedoeling is met bestemmingen. Dit is een specifieke manier om de intentie aan te geven. In sommige van deze gevallen, para uitwisselbaar met een, wat betekent "aan".

  • salimos para Londres. (Wij gaan weg gaan naar Londen. Wij gaan weg voor Londen.)
  • Geen voy para casa. (Ik ga niet naar huis. Ik ga niet op weg voor huis.)
  • ¿Para dónde va el taxi? (Waar gaat de taxi heen? naar? Let op: Spaans kan een zin niet eindigen met een voorzetsel zoals Engels dat kan.)

Gebruik makend van Para voor 'No Later Than' of 'By'

In tijdsverklaringen, para kan worden gebruikt om de intentie voor het voltooien van een actie tegen een bepaalde tijd aan te geven. Vertalingen kunnen "niet later dan", "rond", "ongeveer" en "door" omvatten.

  • La casa estará lista para el sábado. (Het huis zal klaar zijn niet later dan Zaterdag. Het huis zal klaar zijn door Zaterdag. Het huis zal klaar zijn voor Zaterdag.)
  • Es necesario preparar el perro para la llegada de tu bebé. (Het is noodzakelijk om de hond voor te bereiden voor de komst van je baby. Het is noodzakelijk om uw hond voor te bereiden tegen de tijd je baby komt aan.)
  • El pastel estará listo para la boda. (De cake is klaar door de bruiloft. De cake is klaar voordat de bruiloft. De cake is klaar voor de bruiloft.)
  • Llegamos para las cinco. (We komen aan in de omgeving van 5. We komen aan over 5. We komen aan voor activiteiten Bij 5.)

Gebruik makend van Para Betekenen 'Overweegt'

Een ander gebruik van para is om perspectief aan te geven, het equivalent van woorden of zinnen zoals "overwegen", "in het licht van het feit" of "met het oog op":

  • Para niño, es inteligente. (Overwegen dat hij een kind is, hij is intelligent. Voor een kind, hij is intelligent.)
  • Es caro para un papel. (Het is duur gezien het feit het is een vel papier. Het is duur voor een blad papier.)

Gebruik makend van Para Met persoonlijke reacties

Dit is een manier om aan te geven hoe een persoon zich voelt of op iets reageert:

  • Para ella, es difícil. (Naar haar, het is moeilijk. Voor haar, het is moeilijk.)
  • Nee es justo para mi. (Het klopt niet naar me. Het klopt niet voor me.)

Belangrijkste leerpunten

  • Para is een gebruikelijk Spaans voorzetsel dat vaak wordt gebruikt om doel, richting, intentie of perspectief aan te geven.
  • Beide para en een ander voorzetsel, por, worden vaak in het Engels vertaald als "voor", maar de ene kan de andere bijna nooit vervangen.
  • Andere mogelijke vertalingen voor para Engelse voorzetsels zoals 'aan', 'at' en 'by' bevatten, evenals de zin 'om'.