Hoe de Franse uitdrukking Ce N'est Pas Grave te gebruiken

De Franse uitdrukking ce n'est pas grave (uitgesproken als "s (eu) nay pa grav") is een uitdrukking die wordt gebruikt in informeel gesprek, letterlijk vertaald als "het is niet serieus", de uitdrukking wordt gewoonlijk bedoeld als "maak je geen zorgen," laat maar, of "geen probleem."  

Gebruik en voorbeelden

Ce n'est pas grave is een manier om iets weg te vegen dat zojuist is gezegd of gedaan, en de Fransen gebruiken het altijd, in allerlei situaties, zoals reageren op excuses, misverstanden ophelderen of anderen laten weten dat ze ongedeerd zijn, bijvoorbeeld van een fiets vallen. Informeel wordt het vaak verkort tot het is niet erg. Bijvoorbeeld:

Ma voiture est en panne. > Mijn auto viel in panne.
Ce n'est pas grave, on peut prendre la mienne. > Het maakt niet uit, we kunnen de mijne nemen.
Pardon, j'ai oublié de l'acheter. > Sorry, ik ben het vergeten te kopen.
Het is niet erg. > Geen probleem.