Hoe de Franse uitdrukking Allons-y te gebruiken

De franse zin allons-y (uitgesproken als "ah-lo (n) -zee") is er een die je misschien gebruikt als je op reis bent met vrienden of op het punt staat iets te beginnen. Letterlijk vertaald betekent het "Laten we daarheen gaan", maar deze idiomatische uitdrukking wordt meestal opgevat als "Laten we gaan". Er zijn veel variaties van deze veel voorkomende uitdrukking, afhankelijk van de context, zoals "laten we gaan", "we gaan beginnen", "laten we beginnen", "hier gaan we" en nog veel meer. Franstaligen gebruiken het om aan te kondigen dat het tijd is om te vertrekken of om het begin van een activiteit aan te geven. 

Gebruik en voorbeelden 

De Franse uitdrukking allons-y is in wezen het eerste persoon meervoud (nous) vorm van de gebiedende wijs van Aller ("to go"), gevolgd door het bijwoordelijk voornaamwoord Y. Ruwe synoniemen omvatten Op y va! ("Laten we gaan") en C'est parti ("Daar gaan we").

Een informele variatie is Allons-y, Alonso. De naam Alonso verwijst niet naar een werkelijke persoon; het is gewoon aangepakt voor de lol omdat het alliteratief is (de eerste twee lettergrepen zijn hetzelfde als die van Allons-y). Dus het is een beetje als zeggen: "Laten we gaan, papa."

Als u dit in het meervoud van de derde persoon zou plaatsen, zou u de eveneens bekende Franse uitdrukking krijgen Allez-y! De idiomatische betekenis van allez-y in informeel Frans is zoiets als "Ga door!" of "Ga jij maar!" Hier zijn enkele andere voorbeelden van hoe u deze zin in een gesprek kunt gebruiken:

  • Il est tard, allons-y. > Het wordt laat; laten we gaan.
  • Il y a un nouveau resto à côté du cinéma, allons-y. > Er is een nieuw restaurant naast de bioscoop. Laten we gaan (eet daar).
  • Tu veux apprendre le japonais? Moi aussi, allons! > Wil je Japans leren? Ik ook. Laten we gaan / laten we het doen!
  • Vous êtes prêts? Allons-y! > Ben je klaar? Laten we gaan!
  • Allons-y onderhoud! > Laten we nu gaan.
  • Oké, allons. > Oké, laten we gaan.
  • Allons-y, ne nous gênons pas! (ironisch gebruik)> Let maar niet op mij !
  • Allons bon, j'ai perdu ma clef maintenance! > Oh nee, nu ben ik mijn sleutel kwijt !
  • Allons bon, voilà qu'il recommence à pleurer! > Hier gaan we; hij huilt weer !
  • Eh bien, allons-y et voyons s'il disait la vérité. > Nou, laten we gaan kijken of hij de waarheid vertelde.
  • Alors, allons-y. Où mettez-vous les mains? > Ga dan maar. Leg je je handen zo?
  • Enfin, puisque vous insistez, allons-y. > Ach, als je erop staat. Kom op.
  • Je suis partante, allons-y, ici, tout de suite. > Ik ben er klaar voor. Laten we het doen. Hier, nu.
  • A quoi cela ressemblerait-il? Alors allons-y. > Hoe zou het eruit zien? Laten we beginnen.
  • Sinon, remontons nos manches et allons-y. > Laten we anders onze mouwen oprollen en ermee doorgaan.