Iedereen praat over het weer, dus als je je vermogen wilt verbeteren om informele gesprekken in het Spaans te voeren, is een manier om de taal van het weer te leren. Praten over het weer is eenvoudig, hoewel sommige zinsstructuren worden gebruikt die niet worden gebruikt in
Engels.
In het Engels is het heel gebruikelijk om 'het' te gebruiken bij het bespreken van het weer, zoals in de zin 'het regent'. In het Spaans is het niet nodig om de "het" te vertalen en je kunt in het Spaans praten met behulp van een van de drie onderstaande methoden. Overigens wordt de "het" in Engelse weerzinnen een dummy-onderwerp genoemd, wat betekent dat het geen echte betekenis heeft, maar het werd alleen gebruikt om de zin grammaticaal compleet te maken.
Terwijl u Spaans gebruikt, zult u bekend raken met welke methoden vaker voorkomt bij bepaalde weersomstandigheden. In veel gevallen kan elk van de drie methoden worden gebruikt met weinig of geen betekenisverandering.
De meest directe manier om over het weer in het Spaans te praten, is door een van de vele weerwerkwoorden te gebruiken:
De meeste weerspecifieke werkwoorden zijn defecte werkwoorden, wat betekent dat ze niet in alle vervoegde vormen bestaan. In dit geval bestaan ze alleen in het derde persoon enkelvoud. Met andere woorden, althans in het standaard Spaans, is er geen werkwoordsvorm die zoiets betekent als "ik regen" of "ik sneeuw".
Het eerste dat je opvalt als je het hebt over of leest over het weer is dat het werkwoord is hacer, die in andere contexten meestal wordt vertaald als 'doen' of 'maken', wordt vaak gebruikt. Vaak, hacer kan eenvoudig worden gevolgd door een weersomstandigheid.
Het is ook mogelijk om de derde persoon enkelvoud van te gebruiken haber, zoals hooi in het indicatieve heden, ook bekend als het existentiële haber, om over het weer te praten. Deze kunnen letterlijk worden vertaald met zinnen als "er is zon" of "er was regen", hoewel je meestal beter bent om iets idiomatischer te gebruiken.
Wanneer u bespreekt hoe het weer aanvoelt, kunt u gebruiken tener, die meestal wordt vertaald als "hebben" maar in deze context wordt gebruikt om aan te geven hoe een persoon zich voelt.
Je kunt het beste voorkomen dat je zoiets zegt estoy caliente of estoy frío voor 'Ik ben heet' of 'Ik heb het koud'. Deze zinnen kunnen seksuele boventonen hebben, net zoals de Engelse zinnen "I'm hot" of "I'm frigid."
De meeste schoolboeken raden af om zinnen zoals te gebruiken es frío om te zeggen "het is koud", en sommigen zeggen dat een dergelijk gebruik van het werkwoord ser is onjuist. In sommige gebieden zijn dergelijke uitdrukkingen echter in informele taal te horen.
Als je eenmaal verder bent dan de basis, is hier een vocabulairelijst die de meeste situaties zou moeten bevatten of je zou helpen de voorspellingen te begrijpen die je in nieuws en sociale media zult vinden: