Of je Japan nu voor de feestdagen bezoekt of je vrienden het beste van het seizoen wilt wensen, het is gemakkelijk om Merry Christmas in het Japans te zeggen - de zin is letterlijk een transliteratie of aanpassing van dezelfde zin in het Engels: Merii Kurisumasu. Als je deze groet eenmaal onder de knie hebt, kun je gemakkelijk leren hoe je mensen kunt aanspreken op andere feestdagen, zoals Nieuwjaarsdag. U moet gewoon onthouden dat sommige zinnen niet letterlijk woord voor woord in het Engels kunnen worden vertaald; in plaats daarvan, als je leert wat de zinnen betekenen, kun je ze snel leren.
Kerstmis is geen traditionele feestdag in Japan, een overwegend boeddhistische en Shinto-natie. Maar net als andere westerse feestdagen en tradities, werd Kerstmis populair als een seculiere vakantie in de decennia na de Tweede Wereldoorlog. In Japan wordt de dag beschouwd als een romantische gelegenheid voor koppels, vergelijkbaar met een andere westerse feestdag, Valentijnsdag. Kerstmarkten en kerstversieringen duiken op in grote steden als Tokio en Kyoto, en sommige Japanse geschenken wisselen elkaar uit. Maar ook dit zijn westerse culturele invoer. (Dus is de eigenzinnige Japanse gewoonte om KFC op Kerstmis te serveren).
Omdat de vakantie niet inheems is in Japan, is er geen Japanse uitdrukking voor 'Vrolijk kerstfeest'. In plaats daarvan gebruiken mensen in Japan de Engelse uitdrukking, uitgesproken met een Japanse buiging: Merii Kurisumasu. Geschreven in katakana-schrift, de vorm van Japans schrijven voor alle vreemde woorden, ziet de zin er als volgt uit: メ リ ー ク リ ス マ ス (Klik op de links om naar de uitspraak te luisteren.)
In tegenstelling tot Kerstmis is het observeren van het nieuwe jaar een Japanse traditie. Japan heeft 1 januari waargenomen als nieuwjaarsdag sinds het einde van de 19e eeuw. Daarvoor hebben de Japanners het nieuwe jaar eind januari of begin februari waargenomen, net zoals de Chinezen dat doen op basis van de maankalender. In Japan staat de feestdag bekend als Ganjitsu. Het is de belangrijkste feestdag van het jaar voor de Japanners, met winkels en bedrijven die twee of drie dagen sluiten.
Om iemand een gelukkig nieuwjaar in het Japans te wensen, zou je zeggen AKEMASHITE omdetou. Het woord Omedetou (お め で と う) betekent letterlijk "gefeliciteerd", terwijl AKEMASHITE (明 け ま し て & # xff09; is afgeleid van een vergelijkbare Japanse uitdrukking, toshi ga akeru (een nieuw jaar komt eraan). Wat deze uitdrukking cultureel onderscheidend maakt, is het feit dat het alleen op nieuwjaarsdag zelf wordt gezegd.
Om iemand een gelukkig nieuwjaar te wensen voor of na de datum zelf, zou je de zin gebruiken y oi otoshi o omukae kudasai & # xff08; 良 い お 年 を お 迎 え く だ さ い), wat letterlijk wordt vertaald als "Een goed jaar toegewenst", maar onder de uitdrukking wordt verstaan: "Ik wens dat u een goed nieuw jaar zult hebben."
De Japanners gebruiken ook het woord Omedetou als een algemene manier om felicitaties te uiten. Als je bijvoorbeeld iemand een gelukkige verjaardag wenst, zou je zeggen tanjoubi omedetou (誕生 日 お め で と う). In meer formele situaties gebruiken Japanners de zin omedetou gozaimasu (お め で と う ご ざ い ま す). Als u de groeten wilt doen aan een pas getrouwd stel, zou u de uitdrukking gebruiken go-kekkon omedetou gozaimasu (ご 卒業 お め で と う), wat betekent "gefeliciteerd met je huwelijk."