Mark Twain zei het volgende over de lengte van Duitse woorden: "Sommige Duitse woorden zijn zo lang dat ze een perspectief hebben." Duitsers houden inderdaad van hun lange woorden. In de Rechtschreibreform van 1998 werd het echter sterk aanbevolen om deze af te breken Mammutwörter (mammoetwoorden) om hun leesbaarheid te vereenvoudigen. Men merkt met name terminologie in de wetenschap en de media die deze trend volgt: Software-Produktionsanleitung, Multimedia- Tijdschrift. Wanneer u deze Duitse mammoetwoorden leest, zult u herkennen dat ze zijn samengesteld uit: Naamwoord + zelfstandig naamwoord (der Mülleimer / de vuilnisemmer) Adjectief + zelfstandig naamwoord (die Großeltern / grootouders) Naamwoord + bijvoeglijk naamwoord (luftleer / airless) Werkwoordstam + zelfstandig naamwoord (die Waschmaschine / wasmachine) Voorzetsel + zelfstandig naamwoord (der Vorort / voorstad) Voorzetsel + werkwoord (runterspringen / naar beneden springen) Adjectief + bijvoeglijk naamwoord (hellblau / lichtblauw) In sommige Duitse samengestelde woorden dient het eerste woord bijvoorbeeld om het tweede woord nauwkeuriger te beschrijven, die Zeitungsindustrie (de krantenindustrie.) Met andere samengestelde woorden, elk van de woorden is van gelijke waarde (der Radiowecker / de radio-wekker.) Andere lange woorden hebben een eigen betekenis die verschilt van elk van de afzonderlijke woorden (der Nachtisch / het toetje.)
Belangrijke Duitse samengestelde regels
Het is het laatste woord dat het woordtype bepaalt. Bijvoorbeeld: über -> voorzetsel, Reden-> verb überreden = werkwoord (overtuigen)
Het laatste zelfstandig naamwoord van het samengestelde woord bepaalt het geslacht. Bijvoorbeeld die Kinder + das Buch = das Kinderbuch (het kinderboek)
Alleen het laatste zelfstandig naamwoord wordt geweigerd. Bijvoorbeeld: das Bügelbrett -> die Bügelbretter (Strijkplanken)
Getallen worden altijd samen geschreven. Bijvoorbeeld: Zweihundertvierundachtzigtausend (284.000)
Sinds de Rechtschreibreform van 1998 worden werkwoord + werkwoord samengestelde woorden niet meer samen geschreven. Dus bijvoorbeeld, kennen lernen / te leren kennen.
Letterinvoeging in Duitse verbindingen
Bij het samenstellen van lange Duitse woorden moet u soms een letter of letters invoegen.
In zelfstandig naamwoord + zelfstandig naamwoordverbindingen voeg je toe:
-e- Wanneer het meervoud van het eerste zelfstandig naamwoord een -e toevoegt-. Die Hundehütte (der Hund -> die Hunde)- er-
Wanneer het eerste zelfstandig naamwoord een van beide is. of neu. en is in het meervoud meervoudig- Der Kindergarten (das Kind -> die Kinder)-n-
Wanneer het eerste zelfstandig naamwoord vrouwelijk is en meervoudig -en is- Der Birnenbaum / de perenboom (die Birne -> die Birnen)-s-
Wanneer het eerste zelfstandig naamwoord eindigt op een van beide -heit, keit, -ung Die Gesundheitswerbung / de gezondheidsadvertentie-s-
Voor sommige zelfstandige naamwoorden die eindigen op -s- in het genitief geval. Das Säuglingsgeschrei / de pasgeborenenkreet (des Säuglings)
In werkwoord + zelfstandig naamwoordcomposities voeg je toe:
-e- Na veel werkwoorden met een stam eindigend op b, d, g en t. Der Liegestuhl / de lounge stoel