Het Franse werkwoord prendre, wat gewoonlijk "nemen" betekent, is een veelgebruikt en zeer flexibel onregelmatig Frans -opnieuw werkwoord. Het goede nieuws is dat prendre kan u helpen soortgelijke werkwoorden te leren.
In dit artikel vindt u de verschillende betekenissen en de meest gebruikte prendre vervoegingen: het heden, heden progressief, samengesteld verleden, imperfect, eenvoudige toekomst, bijna toekomst indicatief, het voorwaardelijke, het tegenwoordige conjunctief, evenals de imperatief en de gerund van prendre. Er zijn andere werkwoordstijden voor prendre, maar ze worden niet zo vaak gebruikt. De passé simple en imperfect subjunctief zijn bijvoorbeeld formeel en meestal te vinden op schrift.
Er zijn patronen voor onregelmatige Franse -werkwoorden, en prendre zit in een van die groepen. In feite zijn alle werkwoorden die eindigen op het basiswoord -prendre worden op dezelfde manier vervoegd. Deze werkwoorden laten de "d" vallen in alle drie meervoudsvormen en nemen een dubbele "n" in het derde persoon meervoud.
Dit betekent dat nadat je de vervoegingen hebt geleerd voor prendre, je kunt toepassen wat je hebt geleerd om deze andere werkwoorden te vervoegen:
Het werkwoord prendre betekent meestal 'nemen', zowel letterlijk als figuurlijk.
prendre is zo'n flexibel werkwoord dat het van betekenis kan veranderen op basis van de context. Het volgende is een lijst van enkele van de toepassingen van prendre, hoewel er nog veel meer zijn.
prendre kan betekenen "overkomen" of "toeslaan":
prendre kan ook "vangen" betekenen in gevallen zoals:
Er zijn momenten waarop prendre krijgt de betekenis van "in zich nemen", "bedriegen" of "voor de gek houden":
U mag ook gebruiken prendre wanneer je wilt zeggen "afhandelen" of "afhandelen":
Een van uw opties om te zeggen "in te stellen" is een vorm van prendre:
Als je wilt zeggen 'om het goed te doen', 'aan te pakken' of 'om succesvol te zijn' kun je ook terecht bij prendre:
Soms, prendre kan zelfs "vangen" of "starten" betekenen:
Tenslotte, prendre kan ook "ophalen" of "ophalen" betekenen, vooral wanneer het wordt gebruikt met een ander werkwoord:
de pronominaal se prendre heeft ook verschillende betekenissen.
U mag ook gebruiken s'en prendre à, wat betekent 'de schuld geven', 'uitdagen' of 'aanvallen':
Evenzo de constructie s'y prendre à betekent "er iets aan doen":
Er zijn veel idiomatische uitdrukkingen die het Franse werkwoord gebruiken prendre. Een van de meest voorkomende zijn deze die u kunt gebruiken om uw te oefenen prendre vervoegingen.
je | Prends | Je prends le petit déjeuner à 7 heures du matin. | Ik ontbijt om 7 uur 's ochtends. |
Tu | Prends | Tu prends le train pour aller travailler. | Je neemt de trein om naar je werk te gaan. |
Il / Elle / On | prend | Elle prend un verre de vin à la fin de la journée. | Ze drinkt aan het eind van de dag een glas wijn. |
Nous | prenons | Nous prenons beaucoup de photos pendant le voyage. | We nemen veel foto's tijdens de reis. |
Vous | Prenez | Vous prenez le livre de la bibliothèque. | Je neemt het boek uit de bibliotheek. |
Ils / Elles | prennent | Ils prennent des notes en classe. | Ze maken aantekeningen in de klas. |
De huidige progressieve in het Frans wordt gevormd met de tegenwoordige tijd vervoeging van het werkwoord être (zijn) + en train de + het infinitief werkwoord (prendre).
je | suis en train de prendre | Je suis en train de prendre le petit déjeuner à 7 heures du matin. | Ik ontbijt om 7 uur 's ochtends. |
Tu | es en train de prendre | Tu es en train de prendre le train pour aller travailler. | Je neemt de trein om naar je werk te gaan. |
Il / Elle / On | est en train de prendre | Elle est en train de prendre un verre de vin à la fin de la journée. | Ze drinkt aan het eind van de dag een glas wijn. |
Nous | sommes en train de prendre | Nous sommes en train de prendre beaucoup de photos pendant le voyage. | We maken veel foto's tijdens de reis. |
Vous | êtes en train de prendre | Vous êtes en train de prendre le livre de la bibliothèque. | Je neemt het boek uit de bibliotheek. |
Ils / Elles | sont en train de prendre | Ils sont en train de prendre des notes en classe. | Ze nemen notities in de klas. |
De passé composé is in het Engels vertaald als het verleden. Het wordt gevormd met behulp van het hulpwerkwoord avoir en het voltooid deelwoord pris. Bijvoorbeeld, "we namen" is nous avons pris.
je | ai pris | J'ai pris le petit déjeuner à 7 heures du matin. | Ik had 's ochtends om 7 uur ontbeten. |
Tu | als pris | Tu as pris le train pour aller travailler. | Je nam de trein om naar je werk te gaan. |
Il / Elle / On | een pris | Elle a pris un verre de vin à la fin de la journée. | Ze had aan het eind van de dag een glas wijn. |
Nous | avons pris | Nous avons pris beaucoup de photos pendant le voyage. | We hebben veel foto's gemaakt tijdens de reis. |
Vous | avez pris | Vous avez pris le livre de la bibliothèque. | Je nam het boek uit de bibliotheek. |
Ils / Elles | ont pris | Ils ont pris des notes en classe. | Ze maakten aantekeningen in de klas. |
De onvolmaakte tijd wordt gebruikt om te praten over lopende gebeurtenissen of herhaalde acties in het verleden. Het kan in het Engels vertaald worden als "nam" of "gebruikt om te nemen".
je | prenais | Je prenais le petit déjeuner à 7 heures du matin. | Vroeger at ik om 7 uur 's ochtends. |
Tu | prenais | Tu prenais le train pour aller travailler. | Je nam de trein om naar je werk te gaan. |
Il / Elle / On | prenait | Elle prenait un verre de vin à la fin de la journée. | Vroeger had ze aan het eind van de dag een glas wijn. |
Nous | prenions | Nous prenions beaucoup de photos pendant le voyage. | We maakten vaak veel foto's tijdens de reis. |
Vous | preniez | Vous preniez le livre de la bibliothèque. | Vroeger haalde je het boek uit de bibliotheek. |
Ils / Elles | prenaient | Ils prenaient des notes en classe. | Ze maakten altijd aantekeningen in de klas. |
je | prendrai | Je prendrai le petit déjeuner à 7 heures du matin. | Ik zal om 7 uur 's ochtends ontbijten. |
Tu | prendras | Tu prendras le train pour aller travailler. | Je neemt de trein om naar je werk te gaan. |
Il / Elle / On | prendra | Elle prendra un verre de vin à la fin de la journée. | Ze zal aan het einde van de dag een glas wijn drinken. |
Nous | prendrons | Nous prendrons beaucoup de photos pendant le voyage. | We zullen veel foto's maken tijdens de reis. |
Vous | prendrez | Vous prendrez le livre de la bibliothèque. | Je neemt het boek uit de bibliotheek. |
Ils / Elles | prendront | Ils prendront des notes en classe. | Ze maken aantekeningen in de klas. |
De nabije toekomst wordt in het Engels vertaald als "naar + werkwoord. In het Frans wordt het gevormd met de tegenwoordige tijd vervoeging van het werkwoord Aller (om te gaan) + de infinitief (prendre).
je | vais prendre | Je vais prendre le petit déjeuner à 7 heures du matin. | Ik ga om 7 uur 's ochtends ontbijten. |
Tu | vas prendre | Tu vas prendre le train pour aller travailler. | Je gaat met de trein naar je werk. |
Il / Elle / On | va prendre | Elle va prendre un verre de vin à la fin de la journée. | Ze gaat aan het eind van de dag een glas wijn drinken. |
Nous | allons prendre | Nous allons prendre beaucoup de photos pendant le voyage. | We gaan veel foto's maken tijdens de reis. |
Vous | allez prendre | Vous allez prendre le livre de la bibliothèque. | Je gaat het boek uit de bibliotheek halen. |
Ils / Elles | vont prendre | Ils vont prendre des notes en classe. | Ze gaan aantekeningen maken in de klas. |
De voorwaardelijke wordt gebruikt om te praten over hypothetische of mogelijke gebeurtenissen. Het kan worden gebruikt om clausules te vormen of om een beleefd verzoek uit te drukken.
je | prendrais | Je prendrais le petit déjeuner à 7 heures du matin si j'avais le temps. | Ik zou 's ochtends om 7 uur ontbijten als ik de tijd had. |
Tu | prendrais | Tu prendrais le train pour aller travailler si c'était moins coûteux. | Je zou de trein nemen om naar zijn werk te gaan als het goedkoper was. |
Il / Elle / On | prendrait | Elle prendrait un verre de vin à la fin de la journée si elle n'était trop fatiguée. | Ze zou aan het eind van de dag een glas wijn drinken als ze niet te moe was. |
Nous | prendrions | Nous prendrions beaucoup de photos pendant le voyage si nous avions une bonne caméra. | We zouden veel foto's maken tijdens de reis als we een goede camera hadden. |
Vous | prendriez | Vous prendriez le livre de la bibliothèque si vous le vouliez. | Je zou het boek uit de bibliotheek halen als je het wilde. |
Ils / Elles | prendraient | Ils prendraient des notes en classe s'ils pouvaient. | Ze zouden in de klas notities maken als ze konden. |
U zult de conjunctieve gebruiken wanneer de actie van "nemen" onzeker is.
Que je | PRENNE | Marie stelt je voor om je petitie te geven aan 7 heures du matin. | Marie stelt voor dat ik om 7 uur 's ochtends ontbijt. |
Que tu | prennes | Jacques suggère que tu prennes le train pour aller travailler. | Jacques stelt voor dat je de trein neemt om naar je werk te gaan. |
Qu'il / elle / on | PRENNE | Anne conseille qu'elle prenne un verre de vin à la fin de la journée. | Anne adviseert aan het eind van de dag een glas wijn te drinken. |
Que nous | prenions | Notre mère exige que nous prenions beaucoup de photos pendant le voyage. | Onze moeder eist dat we veel foto's maken tijdens de reis. |
Que vous | preniez | Laurent préfère que vous preniez le livre de la bibliothèque. | Laurent geeft er de voorkeur aan dat u het boek uit de bibliotheek haalt. |
Qu'ils / elles | prennent | Le professeur souhaite qu'ils prennent des notes en classe. | De professor wenst dat ze aantekeningen maken in de klas. |
Tijdens gebruik prendre in de noodzaak om een commando uit te drukken, hoeft u het onderwerp voornaamwoord niet te vermelden. Gebruik bijvoorbeeld Prends liever dan tu prends. Plaats eenvoudig de negatieve commando's ne ... pas rond de positieve opdracht.
Positieve opdrachten
Tu | Prends ! | Prends le train pour aller travailler ! | Neem de trein om naar zijn werk te gaan! |
Nous | prenons ! | Prenons beaucoup de photos pendant le voyage ! | Laten we veel foto's maken tijdens de reis! |
Vous | preniez ! | Preniez le livre de la bibliothèque ! | Neem het boek uit de bibliotheek! |
Negatieve opdrachten
Tu | ne prides pas ! | Ne prends pas le train pour aller travailler ! | Neem niet de trein om naar zijn werk te gaan! |
Nous | ne prenons pas ! | Ne prenons pas beaucoup de photos pendant le voyage ! | Laten we niet veel foto's maken tijdens de reis! |
Vous | ne preniez pas ! | Ne preniez pas le livre de la bibliothèque ! | Neem het boek niet uit de bibliotheek! |
Het onvoltooid deelwoord in het Frans heeft verschillende toepassingen. Een daarvan is om de gerund te vormen (meestal voorafgegaan door het voorzetsel nl), die vaak wordt gebruikt om te praten over gelijktijdige acties.
Onvoltooid deelwoord / gerund van prendre | prenant | Je t'ai vu en prenant mon petit déjeuner. | Ik zag je terwijl ik mijn ontbijt aan het eten was. |