De Japanners verontschuldigen zich meestal veel vaker dan westerlingen. Dit is waarschijnlijk het gevolg van culturele verschillen tussen hen. Westerlingen lijken terughoudend om hun eigen falen toe te geven. Omdat verontschuldigen betekent dat het erkennen van eigen falen of schuldgevoelens, het misschien niet het beste is om te doen als het probleem in een rechtbank moet worden opgelost.
Een deugd in Japan
Verontschuldigen wordt in Japan als een deugd beschouwd. Excuses tonen aan dat een persoon verantwoordelijkheid neemt en vermijdt anderen de schuld te geven. Als iemand zich verontschuldigt en spijt betuigt, zijn de Japanners eerder bereid te vergeven. Er zijn veel minder rechtszaken in Japan vergeleken met de Verenigde Staten. Bij het verontschuldigen buigen de Japanners vaak. Hoe meer je medelijden hebt, hoe dieper je buigt.
Uitdrukkingen gebruikt om zich te verontschuldigen
Sumimasen.す み ま せ ん & # xff61; Het is waarschijnlijk de meest gebruikelijke zin om zich te verontschuldigen. Sommige mensen zeggen het als "Suimasen & # xff08; す い ま せ ん)". Omdat "Sumimasen & # xff08; す み ま せ ん)" in verschillende situaties kan worden gebruikt (bij het aanvragen van iets, bij het bedanken van iemand enz.), Moet u goed luisteren naar de context. Als u zich verontschuldigt dat er iets is gebeurd, kan "Sumimasen deshita & # xff08; す み ま せ ん で し た)" worden gebruikt.
Moushiwake arimasen.申 し 訳 あ り ま せ ん & # xff61; Zeer formele uitdrukking. Het moet worden gebruikt aan superieuren. Het vertoont een sterker gevoel dan "Sumimasen & # xff08; す み ま せ ん)". Als u zich verontschuldigt dat er iets is gebeurd, kan "Moushiwake arimasen deshita & # xff08; 申 し 訳 あ り ま せ ん で し た" worden gebruikt. Zoals "Sumimasen & # xff08; す み ま せ ん & # xff09;", "Moushiwake arimasen & # xff08; 申 し 訳 あ り ま せ ん)" wordt ook gebruikt om dankbaarheid uit te drukken.
Shitsurei shimashita.失礼 し ま し た & # xff61; Formele uitdrukking, maar het vertoont niet zo'n sterk gevoel als "Moushiwake arimasen & # xff08; 申 し 訳 あ り ま せ ん)".
Gomennasai.ご め ん な さ い & # xff61; Gemeenschappelijke zin. In tegenstelling tot "Sumimasen & # xff08; す み ま せ ん)," is het gebruik beperkt tot excuses. Omdat het minder formeel is en een kinderachtige uitstraling heeft, is het niet geschikt om te gebruiken voor meerderen.
Shitsurei.失礼 & # xff61; Gewoontjes. Het wordt meestal door mannen gebruikt. Het kan ook worden gebruikt als "Pardon".
Doumo.ど う も & # xff61; Gewoontjes. Het kan ook worden gebruikt als "Bedankt".
Gomen.ご め ん & # xff61; Heel ongedwongen. Het toevoegen van een zin eindigend deeltje, "Gomen ne & # xff08; ご め ん ね)" of "Gomen na (ご め ん な, mannelijke speech) wordt ook gebruikt. Het moet alleen worden gebruikt met goede vrienden of familieleden.