En Fait Franse expressie verklaard

De Franse uitdrukking en fait (uitgesproken als [a (n) feht]) is een verklaring van tegenspraak, gebruikt wanneer u het record recht wilt zetten. Het is het equivalent van iets zeggen als "in feite", "eigenlijk" of "eigenlijk" in het Engels. Het register is normaal.

Voorbeelden

  -As-tu faim? - Niet, en fait, j'ai déjà mangé.
-Heb je honger? - Nee, eigenlijk heb ik al gegeten.

  -J'avais pensé que nous allions le faire ensemble, mais en fait j'étais tout seul.
-Ik had gedacht dat we het samen zouden doen, maar eigenlijk was ik alleen.

verwarringen

Er zijn twee mogelijke verwarring met de uitdrukking en fait:

  1. Het wordt eigenlijk alleen gebruikt om iets tegen te spreken. In het Engels is er een andere betekenis van "in feite", waar je het eens bent met wat zojuist is gezegd en wat meer informatie wilt toevoegen, zoals in "Ja, eigenlijk is dat een goed idee." In dit geval is een betere vertaling van "in feite" en effet, effectivement, of mogelijk Justement.
  2. Hoewel het misschien hetzelfde klinkt, de uitdrukking au fait betekent iets heel anders.