D'ailleurs Franse expressie verklaard

De Franse uitdrukking d'ailleurs (uitgesproken [da yeur]) kan bovendien bovendien betekenen; wat dat betreft; mag ik toevoegen, of trouwens. Het heeft een normaal register en betekent letterlijk 'van elders'.

Uitleg en voorbeelden

De bijwoordelijke Franse uitdrukking  d'ailleurs betekent letterlijk "naast" of "bovendien", maar het heeft ook twee andere toepassingen:

  1. Het kan worden gebruikt om een ​​beetje interessante, maar niet-essentiële informatie toe te voegen, zoals je zou kunnen zeggen "mag ik toevoegen" of "trouwens".
  2. Het wordt vaak aangeplakt op zinnen zonder echte betekenis - het is een soort opvuller, zoals het Engelse woord "so".

Voorbeelden

  • Je n'ai pas réussi à l'examen, et d'ailleurs je dois admettre que je n'ai même pas révisé.
    Ik ben niet geslaagd voor de test en ik moet toegeven dat ik bovendien niet eens heb gestudeerd.
  • Moi non plus, d'ailleurs.
    Ik trouwens ook niet.
  • Ton château de sable, magnifique d'ailleurs, ne peut pas durer avec ces fondations.
    Je zandkasteel, dat trouwens schitterend is, kan niet op die fundering blijven.
  • J'ai parlé à Jean, d'ailleurs il a maigri, et il va venir vers midi.
    Ik heb trouwens met Jean gesproken, die trouwens afgevallen is, en hij zal hier rond het middaguur zijn.
  • D'ailleurs, op y va ?
    Dus hoe dan ook, gaan we?

Gebruik

D'ailleurs is de vereiste samentrekking van het voorzetsel de (van, van, over) plus het bijwoord ailleurs (elders, ergens anders).