Chinese leestekens worden gebruikt om geschreven Chinees te ordenen en te verduidelijken. Chinese leestekens zijn vergelijkbaar in functie met Engelse leestekens, maar verschillen soms in de vorm of het uiterlijk.
Alle Chinese karakters zijn geschreven in een uniforme grootte, en deze grootte strekt zich ook uit tot leestekens, dus Chinese leestekens nemen meestal meer ruimte in beslag dan hun Engelse tegenhangers.
Chinese tekens kunnen zowel verticaal als horizontaal worden geschreven, zodat de Chinese leestekens van positie veranderen, afhankelijk van de richting van de tekst. Haakjes en aanhalingstekens worden bijvoorbeeld 90 graden gedraaid wanneer ze verticaal worden geschreven, en het punt met de volledige stop wordt onder en rechts van het laatste teken geplaatst wanneer verticaal wordt geschreven.
Hier zijn de meest gebruikte Chinese leestekens:
De Chinese punt is een kleine cirkel die de ruimte inneemt van één Chinees karakter. De Mandarijnse naam van de punt is 句號 / 句号 (jù hào). Het wordt gebruikt aan het einde van een eenvoudige of complexe zin, zoals in deze voorbeelden:
請 你 幫 我 買 一份 報紙.
请 你 帮 我 买 一份 报纸.
Qǐng nǐ bāng wǒ mǎi yī fèn bàozhǐ.
Help me alsjeblieft een krant te kopen.
鯨魚 是 獸類 & # xff0c; 不是 魚類 & # xff1b; 蝙蝠 是 獸類 & # xff0c; 不是 鳥類.
鲸鱼 是 兽类 & # xff0c; 不是 鱼类 & # xff1b; 蝙蝠 是 兽类 & # xff0c; 不是 鸟类.
Jīngyú shì shòu lèi, búshì yú lèi; biānfú shì shòu lèi, búshì niǎo lèi.
Walvissen zijn zoogdieren, geen vissen; vleermuizen zijn zoogdieren, geen vogels.
De Mandarijnse naam van de Chinese komma is 逗號 / 逗号 (dòu hào). Het is hetzelfde als de Engelse komma, behalve dat het de spatie van één volledig teken inneemt en in het midden van de regel staat. Het wordt gebruikt om clausules in een zin te scheiden en om pauzes aan te geven. Hier zijn enkele voorbeelden:
如果 颱風 不 來 & # xff0c; 我們 就 出國 旅行.
如果 台风 不 来 & # xff0c; 我们 就 出国 旅行.
Rúguǒ táifēng bù lái, wǒmen jiù chū guó lǚxíng.
Als de tyfoon niet komt, maken we een reis naar het buitenland.
現在 的 電腦 & # xff0c; 真是 無所不能.
现在 的 电脑 & # xff0c; 真是 无所不能.
Xiànzài de diànnǎo, zhēnshì wú suǒ bù néng.
Moderne computers, ze zijn echt essentieel.
De opsommingsteken wordt gebruikt om lijstitems te scheiden. Het is een kort streepje dat van linksboven naar rechtsonder gaat. De Mandarijnse naam van de opsommingsteken is 頓號 / 顿号 (dùn hào). Het verschil tussen de opsommingskomma en de normale komma is te zien in het volgende voorbeeld:
喜, 怒, 哀, 樂, 愛, 惡, 欲 & # xff0c; 叫做 七情.
喜, 怒, 哀, 乐, 爱, 恶, 欲 & # xff0c; 叫做 七情.
Xǐ, nù, āi, lè, ài, è, yù, jiàozuò qī qíng.
Geluk, woede, verdriet, vreugde, liefde, haat en verlangen staan bekend als de zeven passies.
Deze vier Chinese leestekens zijn hetzelfde als hun Engelse tegenhangers en hebben hetzelfde gebruik als in het Engels. Hun namen zijn als volgt:
Colon 冒號 / 冒号 (mào hào) - & # xff1a;
Puntkomma - 分號 / 分号 (fēnhào) - & # xff1b;
Vraagteken - 問號 / 问号 (wènhào) - & # xff1f;
Uitroepteken - 驚嘆號 / 惊叹号 (jīng tàn hào) - & # xff01;
Aanhalingstekens worden in het Chinees Chinees 引號 / 引号 (yǐn hào) genoemd. Er zijn zowel enkele als dubbele aanhalingstekens, waarbij de dubbele aanhalingstekens binnen de enkele aanhalingstekens worden gebruikt:
「…『… 』…」
Aanhalingstekens in westerse stijl worden gebruikt in vereenvoudigd Chinees, maar traditioneel Chinees gebruikt de symbolen zoals hierboven weergegeven. Ze worden gebruikt voor geciteerde spraak, nadruk en soms voor eigennamen en titels.
老師 說 & # xff1a; 「你們 要 記住 國父 說 的『 青年 要 立志 做 大事 & # xff0c; 不要 做 大官 』這 句話。」
老师 说 & # xff1a; “你们 要 记住 国父 说 的 '青年 要 立志 做 大事 & # xff0c; 不要 做 大官' 这 句话。”
Lǎoshī shuō: “Nǐmen yào jìzhu Guófù shuō de 'qīngnián yào lì zhì zuò dàshì, bùyào zuò dà guān' zhè jù huà.”
De leraar zei: "Je moet de woorden van Sun Yat-sen onthouden: 'Jeugd moet toegewijd zijn om grote dingen te doen, niet om een grote regering te maken.'"