Avoir Le Cafard

De Franse uitdrukking Vermijd het café betekent zich laag voelen, in de put zitten, depressief zijn. Het betekent letterlijk "de kakkerlak hebben" en wordt uitgesproken [ah vwar leu kah far]. Het heeft een informeel register.

Etymologie

Het franse woord cafard, dat komt waarschijnlijk uit het Arabisch Kafr, onwetend, niet-gelovige (volgens Le Grand Robert CD-ROM) heeft verschillende betekenissen:

  1. een persoon die doet alsof hij in God gelooft
  2. klikspaan
  3. kakkerlak
  4. weemoed

Het was de dichter, Charles Baudelaire, in Les Fleurs du mal, die eerst doordrong cafard (en ook milt, overigens) met de vierde betekenis. Dus de Franse uitdrukking avoir le cafard is helemaal niet gerelateerd aan kakkerlakken (hoewel het logisch is - wie zou zich niet slecht voelen over het hebben van kakkerlakken?)

Voorbeeld

Om de zin te gebruiken, moet je het werkwoord vervoegen avoir.

  • Je ne peux pas me concentrer aujourd'hui - j'ai le cafard.
  • Ik kan me vandaag niet concentreren - ik ben depressief.

Bron

Le Robert Staff. "Le Grand Robert CD-ROM." Editie 1, The Robert, 2004.