Een gids voor Duitse toastjes

De oorsprong van het Engelse woord "toast" - in de zin van "een toost op iemand drinken" - heeft verschillende verklaringen. Volgens de meeste bronnen is een drinkende "toast" (een woord dat ook in het Duits wordt gebruikt) gerelateerd aan geroosterd brood, ook wel toast genoemd. Webster's zegt dat het woord is afgeleid "van het gebruik van geroosterd gekruid brood om de wijn op smaak te brengen [tijdens een toast], en het idee dat de persoon geëerd ook toegevoegde smaak." Andere bronnen beweren dat het woord is afgeleid van de 18e-eeuwse Engelse gewoonte om een ​​glas hete gekruide wijn te bedekken met een sneetje toast terwijl het rond de tafel werd doorgegeven. Elke persoon hief de toast op, nam een ​​slokje wijn, zei een paar woorden en gaf het glas door. Toen het glas de persoon bereikte die 'geroosterd' was, moest de honoree de toast opeten.

Prost! Ein Toast!

De Duitse equivalenten van "Proost!" of "Bottom up!" zijn Prost! of Zum Wohl! Maar langere, meer formele toasts (Trinksprüche, (kurze) Tischreden) komen vaak voor bij speciale gelegenheden zoals een huwelijk, pensioen of een verjaardag. Een verjaardagstoost omvat bijna altijd Alles Gute zum Geburtstag! (of tegenwoordig zelfs een Engelse "Happy Birthday!"), maar een echte verjaardagstoost zou dat uitbreiden met meer goede wensen, zoals deze humoristische prik: "Hoffentlich hast du soviel Spaß an deinem Geburtstag, dass du ihn von nun an jährlich feierst! Alles Gute zum Geburtstag!"(" Ik hoop dat je zoveel plezier hebt op je verjaardag dat je het vanaf nu jaarlijks zult vieren! Gefeliciteerd met je verjaardag! ")

De Ieren lijken een overvloedige en universele bron van toast en goede wensen te zijn. Duitsers hebben veel Ierse uitspraken geleend, zoals de bekende "Moge de weg opgaan om je te ontmoeten ..." Hoewel Duitstaligen het vaak in het Engels gebruiken, zijn er Duitse vertalingen. Dit is een Duitse versie (auteur onbekend) die dichterbij komt dan de meeste:

Möge dir dein Weg leicht werden
Möge dir der Wind immer von hinten kommen
Möge dir die Sonne warm ins Gesicht scheinen
Möge dir ein sanfter Regen auf die Felder omgevallen
und bis wir uns wiedersehen
möge Gott dich in seiner Handhalten.

Duitsers sturen ook graag kortere groeten via sms naar elkaar op hun Handys (mobieltjes). Er zijn veel websites in het Duits met voorbeeldtekstberichten die ook kunnen worden gebruikt voor toast. Hier is een typisch voorbeeld:

Die allerbesten Geburtstagswünsche send / wünsch ich dir,
sie kommen vom Herzen, sie kommen von mir.

Geselecteerde Toasts en Good Wishes in het Duits en Engels

Zo zeg je: "Ik wil een toost uitbrengen op (naam) !:
Ich möchte einen Toast auf (Namen) ausbringen!

Allgemein (algemeen)

Genieße das Leben ständig!
Du bist länger tot als lebendig!

Geniet constant van het leven!
Je bent langer dood dan levend!

Hundert Jahre sollst du leben und dich freuen,
und dann noch ein extra Jahr
-zum Bereuen.
Darauf erhebe ich mein Glas: Prost!

Moge je honderd jaar worden,
Met een extra jaar om berouw te tonen.
Daarop hef ik mijn glas: Proost! (Iers)

Mögest du alle Tage deines Lebens leben!-Zum Wohl!
Moge je de hele dag van je leven leven! (Iers)

Erst mach 'dein' Sach
dann trink 'und lach!

Zorg eerst voor zaken,
drink dan en lach!

Solange man nüchtern ist,
gefällt das Schlechte.
Wie man krijgt een hoed,

weiss man das Rechte.-J.W. Goethe
Als iemand nuchter is,
het slechte kan in beroep gaan.
Wanneer iemand iets heeft gedronken,
Men weet wat echt is.-J.W. Goethe

Das Leben ist bezaubernd, man muss es nur durch die richtige Brille zien.
Het leven is geweldig, je moet het gewoon door de juiste bril zien.

Möge dir dein Weg leicht werden
Möge dir der Wind immer von hinten kommen
Möge dir die Sonne warm ins Gesicht scheinen
Möge dir ein sanfter Regen auf die Felder omgevallen
und bis wir uns wiedersehen
möge Gott dich in seiner Handhalten.

Moge de weg stijgen om je te ontmoeten.
Moge de wind altijd achter je staan.
Moge de zon warm op je gezicht schijnen.
En regens vallen zacht op uw velden.
En tot we elkaar weer ontmoeten,
Moge God je in de holte van zijn hand houden.

Geburtstag (Verjaardag)

Du merkst, dass du älter wirst, wenn die Kerzen mehr kosten als der Kuchen!
Je weet dat je ouder wordt als de kaarsen meer kosten dan de taart!

Mit dem Alter ist es wie mit dem Wein, es muss ein guter Jahrgang sein!
Met de leeftijd is het hetzelfde als met wijn: het moet een goed jaar zijn!

Man sieht mit Grauen ringsherum
die Leute werden alt und dumm.
Nur du und ich
-auch noch als Greise
bleiben jung und werden weise.

Je ziet overal geschokt
de mensen worden oud en dom.
Alleen jij en ik - zelfs als oudjes
blijf jong en word wijs.

Die allerbesten Geburtstagswünsche stuur ich dir,
sie kommen vom Herzen, sie kommen von mir.

De beste verjaardagswensen die ik je stuur
Ze komen uit het hart, ze komen van mij.

Hochzeit (bruiloft)

Jeder hört die Musik anders-aber der gemeinsame Tanz ist wunderbar.
Iedereen hoort de muziek anders, maar de dans samen is geweldig.

Die Ehe ist die wichtigste Entdeckungsreise, die der Mensch unternehmen kann.
Het huwelijk is de belangrijkste ontdekkingstocht waarmee iemand kan beginnen.

Jeder sieht ein Stückchen Welt, gemeinsam sehen wir die ganze.
Ieder van ons ziet een deel van de wereld; samen zien we alles.

Ruhestand (pensioen)

Dus wünsch ich dir von ganzem Herzen,
täglich Glück und keine Schmerzen,
viel Ruhe und Gemütlichkeit,
denn du als Rentner
-hast non Zeit!
Zo wens ik je uit de grond van mijn hart
dagelijks geluk en geen pijn,
veel rust en gezellig comfort,
omdat u als gepensioneerde nu de tijd heeft!

Mit der Zeit brauchst du nicht sparen, kannst sogar ins Ausland fahren. Ist das Ziel auch noch so weit, Du bist Rentnegerman-du hast Zeit!
U hoeft zich geen zorgen te maken over tijdwinst,
Je kunt zelfs naar het buitenland reizen.
Als de bestemming ver weg is,
Je bent een gepensioneerde, je hebt de tijd!

Abschied / Trauer (Afscheid / Rouw)

Dem Leben sind Grenzen gesetzt,
die Liebe ist grenzenlos.

Het leven heeft grenzen, maar
liefde kent geen grenzen.

Der Tod ist ihm zum Schlaf geworden,
aus dem er zu neuem Leben erwacht.

De dood is zijn slaap geworden
waaruit hij tot nieuw leven ontwaakt.