Wat is een buitenlands meervoud in de Engelse grammatica?

Een vreemd meervoud is een zelfstandig naamwoord dat is geleend van een andere taal die zijn oorspronkelijke meervoudsvorm heeft behouden in plaats van het gebruikelijke Engelse meervoud aan te passen -s.

Woorden uit het klassiek Grieks en het Latijn hebben de neiging gehad om hun buitenlandse meervouden in het Engels langer te houden dan de meeste andere buitenlandse leningen.

Voorbeelden van buitenlandse meervoudsvormen in het Engels 

  • "Wetenschappers verdelen de bacterie [enkelvoud, bacterie] in groepen op basis van vorm: bolvormige cellen, die zijn gelabeld als kokken (zingen, coccus); staafvormige cellen, genaamd bacillen (bacil); gebogen staven, bekend als vibrios; en spiraalvormig bacterie."
    (Sherman Hollar, Een nadere blik op bacteriën, algen en protozoa. Britannica Educational Publishing, 2012)
  • "Deze stapsgewijze handleiding voor het maken en analyseren van taalkundige corpora [enkelvoud, corpus] bespreekt de rol die corpuslinguïstiek speelt in de taaltheorie. "
    (Charles F. Meyer, Engelse Corpus-taalkunde: een inleiding. Cambridge University Press, 2002)

Verdeeld gebruik

Engels wordt gekscherend de dief van talen genoemd omdat het zoveel woorden uit andere talen leent. Maar omdat andere talen hun eigen grammaticaregels hebben, die vaak enorm verschillen van Engelse grammaticaregels, is de vervoeging en het gebruik van deze vreemde woorden niet altijd duidelijk. Als het gaat om buitenlandse meervoudsvormen volgen ze meestal de regels van hun oorspronkelijke taal. Om deze reden kan het nuttig zijn voor diegenen die hun Engelse vaardigheden of woordenschat willen verbeteren om Griekse en Latijnse voorvoegsels en achtervoegsels bij te schaven. 

"Engels heeft woorden geleend van bijna elke taal waarmee het in contact is gekomen, en met name voor zelfstandige naamwoorden uit het Latijn, Grieks, Hebreeuws en Frans, heeft het vaak hun buitenlandse meervoudsvormen ook. Maar als leenwoorden niet meer 'vreemd' lijken te zijn, en als hun frequentie van gebruik in het Engels toeneemt, laten ze vaak het buitenlandse meervoud vallen ten gunste van een normaal Engels -s. We kunnen dus op elk willekeurig moment enkele leenwoorden vinden in verdeeld gebruik, met zowel het vreemde meervoud (bijv., index) en het gewone Engelse meervoud (bijv., indexen) bij standaardgebruik. En af en toe vinden we een semantisch onderscheid tussen de twee acceptabele vormen, zoals bij het ontzagwekkende Hebreeuws cherubijnen en het mollige Engels cherubijnen."
(Kenneth G. Wilson, De Columbia Guide to Standard American English. Columbia University Press, 1993)

Het Latijn en het Grieks -een Meervoud

"Vanwege zijn uitzonderlijke vormverschil met alle andere patronen van Engelse meervoudsvorming, het Latijn en het Grieks -een meervoud heeft de neiging om opnieuw te worden geïnterpreteerd als een niet-telvorm, of als een enkelvoud met zijn eigen -s meervoud. Deze tendens is het verst doorgegaan in agenda en heeft in verschillende mate acceptatie gehad kandelaar, criteria, gegevens, media, en fenomenen."

(Sylvia Chalker en Edmund Weiner, Oxford woordenboek van Engelse grammatica. Oxford University Press, 1994)

Onderwerp-werkwoordovereenkomst met buitenlandse meervoudsvormen

"Well-erkend buitenlandse meervoudsvormen vereisen meervoudige werkwoorden als ze geen enkelvoud vertegenwoordigen.
Uw criteria voor het beoordelen van mijn rapport zijn oneerlijk.
criteria, de meervoudsvorm van criterium, betekent 'normen van regels'. Dit woord heeft zijn oorsprong in de Griekse taal. Fenomenen, het meervoud van het Grieks fenomeen, is een ander voorbeeld van meervoudsgebruik.
Haar bovenwerk wervels werden verpletterd bij het ongeluk.
Het enkelvoud van het Latijn afgeleid wervels is wervel."
(Lauren Kessler en Duncan McDonald, Wanneer woorden botsen, 8e ed. Wadsworth, 2012)