De werkwoorden introducir en presentar worden soms verward door Spaanse studenten, niet omdat hun betekenissen identiek zijn, maar omdat ze beide kunnen worden vertaald als "introduceren" -sortering van.
Als je iemand aan een ander voorstelt, gebruik je het werkwoord presentar:
presentar kan op dezelfde manier worden gebruikt om iets aan iemand voor te stellen:
Quiero presenteert een videoblog over mi viaje Tallangatta. Ik wil je voorstellen aan een videoblog over mijn reis naar Tallangatta.
Het zal geen verrassing zijn dat in de bovenstaande voorbeelden, presentar kan meestal ook worden vertaald met "presenteren".
Wanneer 'introduceren' grofweg 'invoegen' of 'instellen' betekent, introducir wordt vaak gebruikt als vertaling. (Doe voorzichtig niet gebruiken introducir wanneer je mensen introduceert: je kunt uiteindelijk behoorlijk wat opschudding veroorzaken!)
Hier zijn enkele voorbeelden van het gebruik introducir in een zin:
Let daar op introducir is onregelmatig vervoegd, volgens hetzelfde patroon als conducir.