De meeste mensen hebben gehoord van het Jiddisch, een Hebreeuwse en Duitse hybride taal. Wist je dat er een andere samengestelde taal is die Hebreeuws en andere Semitische talen bevat, dat is een uitloper van het Spaans, Ladino genaamd?
Ladino is geclassificeerd als een Joods-Spaanse Romaanse taal. In het Spaans heet het djudeo-espanyol of ladino. In het Engels is de taal ook bekend als Sefardisch, Crypto-Joods of Spanyol.
In de diaspora in 1492, toen de Joden uit Spanje werden verdreven, namen ze Spaans van de late 15e eeuw mee en breidden ze het lexicon uit met taalinvloeden uit de Middellandse Zee, voornamelijk waar ze zich vestigden.
Vreemde woorden die gemengd zijn met Oud-Spaans zijn voornamelijk afkomstig uit het Hebreeuws, Arabisch, Turks, Grieks, Frans en in mindere mate uit het Portugees en Italiaans.
De bevolking van de Ladino-gemeenschap kreeg een grote hit toen de nazi's de meeste gemeenschappen in Europa verwoestten waar Ladino de eerste taal onder Joden was geweest.
Zeer weinig mensen die Ladino spreken, zijn eentalig. Ladino-taal pleit voor angst dat het zou kunnen uitsterven omdat sprekers vaker de talen van de culturen om hen heen gebruiken.
Naar schatting kunnen ongeveer 200.000 mensen Ladino verstaan of spreken. Israël heeft een van de grootste Ladino-sprekende gemeenschappen, met veel woorden geleend van Jiddisch. Traditioneel werd Ladino in het Hebreeuwse alfabet geschreven en van rechts naar links geschreven en gelezen. In de 20e eeuw nam Ladino het Latijnse alfabet aan, gebruikt door het Spaans en Engels, en de oriëntatie van links naar rechts.
Hoewel afzonderlijke talen, zijn Ladino en Spaans onlosmakelijk met elkaar verbonden op een manier dat sprekers van de twee talen met elkaar kunnen communiceren, net zoals Spaanse en Portugese sprekers elkaar kunnen begrijpen.
Ladino behoudt de Spaanse woordenschat en grammaticaregels uit de 15e eeuw afgewisseld met veel geleende woorden. De spelling lijkt op Spaans.
De volgende paragraaf over de Holocaust, geschreven in Ladino, lijkt bijvoorbeeld erg op het Spaans en zou door een Spaanse lezer worden begrepen:
En komparasion kon las duras sufriensas ke pasaron los reskapados de los kampos de eksterminasion nazistas en Gresia, se puede dizir ke las sufriensas de los olim en el kampo de Kipros no fueron muy grandes, ma despues de anyos de vida en los kampos de konsentrasion, en teribles kondisiones, eyos kerian empesar en una mueva vida en Erets Israel i sus planos eran atrazados agora por unos kuantos mezes.
Een groot verschil in Ladino is dat de "k" en "s" meestal worden gebruikt om geluiden weer te geven die soms in het Spaans worden weergegeven door andere letters.
Een ander opmerkelijk grammaticaal verschil met Ladino is dat usted en ustedes, de vormen van het voornaamwoord voornaamwoord ontbreken. Die voornaamwoorden werden in het Spaans ontwikkeld nadat de Joden waren vertrokken.
Andere Spaanse taalontwikkelingen die na de 15e eeuw kwamen en die Ladino niet overnam, omvatten het onderscheiden van ander geluid voor de letters b en v. Na de diaspora hadden de Spanjaarden de twee medeklinkers hetzelfde geluid gegeven. Ook bevat Ladino niet het omgekeerde vraagteken of het gebruik van de ñ.
Organisaties in Turkije en Israël publiceren en onderhouden bronnen voor de Ladino-gemeenschap. De Ladino Authority, een online bron, is gevestigd in Jeruzalem. De autoriteit promoot een online Ladino-taalcursus, voornamelijk voor Hebreeuwse sprekers.
Een combinatie van Joodse studies en taalstudieprogramma's aan universiteiten en verenigingen in de VS en biedt wereldwijd cursussen, revivalgroepen of stimuleert Ladino-studie verweven in hun studies.
Judeo-Spaanse Ladino moet niet worden verward met de Ladino of Ladin taal gesproken in een deel van Noordoost-Italië, dat nauw verbonden is met de Rumantsch-ladin van Zwitserland. De twee talen hebben niets met de Joden of het Spaans te maken, behalve dat het, zoals Spaans, een Romaanse taal is.