Tiens, uitgesproken als "tyeh (n)," is een klassieke informele uitdrukking die veel werk doet in het Franse lexicon, van het beleefde commando "Hier, neem dit" tot de tussenwerpsels "Hé", "Luister", "Kijk" en meer. In het Engels betekent het letterlijk 'vasthouden', maar het gebruik ervan gaat veel verder.
De uitdrukking tiens is misschien kort maar betekenisvol en komt veel voor in gesproken Frans. Tiens is de gebiedende vorm van het werkwoord tenir, wat betekent 'vasthouden'. De letterlijke betekenis van de vervoeging tiens, en zijn vous-het formulier TENEZ, is gewoon het commando "Vasthouden", zoals wanneer je iets aan een andere persoon overhandigt en die persoon vraagt om het voor je vast te houden. Bijvoorbeeld:
Tiens, j'ai besoin des deux hoofdstroom giet geleider. Hier [neem dit], ik heb beide handen nodig om te rijden.
U kunt ook de gebiedende wijs gebruiken tiens wanneer je iemand een cadeau geeft of reageert op een verzoek:
Tiens, je t'ai acheté des fleurs. Hier heb ik wat bloemen voor je gekocht.
Tu me prêtes ton appareil foto? Alors, tiens. Mag ik je camera lenen? Alsjeblieft.
Maar tiens en TENEZ worden nog vaker gebruikt als tussenwerpsels of vulstoffen, met in wezen drie verschillende betekenissen:
Twee tiens zei snel achter elkaar een uitdrukking die verrassing of iets onverwachts suggereert. Tiens, tiens betekent "goed, goed;" "Oh mijn;" "wat dacht je daarvan;" of "tsk, tsk."
Tiens, tiens, tu es enfin arrivé. Nou, nou, je bent eindelijk hier.
Homografen zijn twee of meer woorden met identieke spelling maar verschillende betekenissen, afleidingen of uitspraken. Dergelijke valse overeenkomsten kunnen verwarring veroorzaken, dus pas op voor deze.
In het geval van tiens, er zijn twee andere woorden met dezelfde spelling van onze uitdrukking die totaal verschillende dingen betekenen.