Wilt u sms-berichten naar uw Spaanstalige vrienden sturen? Of communiceer met hen op Facebook of andere sociale media (bekend als media sociale media in het Spaans)? Je zult het gemakkelijk vinden met deze verklarende woordenlijst voor sms'en en sociale media.
Het verzenden van berichten in het Spaans kan een uitdaging vormen bij het typen van letters met accenten en Spaanse interpunctie, omdat de methode niet altijd intuïtief is en varieert met de software. Maar dat heeft niet verhinderd dat mobiel chatten - technisch bekend in zowel Engels als Spaans als SMS (voor Short Message Service) - nuttig wordt voor Spaanstaligen over de hele wereld. De term is gebruikelijk in het Spaans, waar sms wordt uitgesproken zoals zou zijn esemese.
Afkortingen voor mobiele telefoons zijn verre van gestandaardiseerd, maar hier zijn er enkele die je misschien tegenkomt of die je zelf wilt gebruiken.
100pre - siempre - altijd
a10 - adiós - Vaarwel
a2 - adiós - Vaarwel
ac - hace - (een soort van hacer)
aki - aquí - hier
amr - amor - liefde
Aora - Ahora - nu
dingxin - al salir de clase - na de les
Asias - gracias - bedankt
b - bien - nou, goed
bb - bebé - baby
bbr - bbr - drinken
bs, bss - besos - kusjes
doei - adiós - Vaarwel
b7s - besitos - kusjes
c - sé, se - Ik weet; (wederkerend voornaamwoord)
kam - cámara - camera
cdo - cuando - wanneer
Chao, Chau - adiós - Vaarwel
d - de - van, van
d2 - dedos - vingers
dcr - decir - zeggen
dauw, dw - adiós - Vaarwel
dfcl - difícil - moeilijk
verduisteren - dubbeltje - vertel het me
dnd - dónde - waar
ems - Hemos - Wij hebben
ers - eres tú - je bent, ben je
ERS2 - eres tú - ben jij
exo - hecho - handelen
eys - ellos - ze
inde - fin de semana - weekend
FSTA - feest - partij
grrr - enfadado - boos
hl - hasta luego - tot ziens
HLA - Hallo - Hallo
Ik wal - igual - Gelijk
k - que, qué - dat wat
kbza - cabeza - hoofd
KLS - clase - klasse
km - como - zoals
kntm - Cuentame - vertel het me
KO - estoy muerto - Ik zit in grote problemen.
kyat - Callate - Hou je mond.
m1ml - mándame un mensaje luego - Stuur mij later een bericht.
mim - misión onmogelijk - missie onmogelijk
msj - msnsaje - bericht
mxo - mucho - veel
nph - geen puedo hablar - Ik kan nu niet praten.
nPN - geen pasa nada - er gebeurt niets
vader - para, vader - voor vader
PCO - poco - een beetje
PDT - piérdete - verdwaald geraken
pf - por favor - alstublieft
aub - por favor - alstublieft
pq - porque, porqué - omdat waarom
q - que - dat wat
q acs? - ¿Qué haces? - Wat ben je aan het doen?
qand, qando - cuando, cuándo - wanneer
qdms - Quedamos - we blijven
q plomo! - ¡Qué plomo! - Wat een sleur!
q qrs? - ¿Qué quieres? - Wat wil je?
q risa! - ¡Qué risa! - Wat een lach!
q zee - qué zee - wat dan ook
q tal? - vraag - Wat is er gaande?
salu2 - saludos - Hallo tot ziens
sbs? - ¿sabes? - Ken jij?
sms - mensaje - bericht
Spro - Espero - ik hoop
t - te - you (als voornaamwoord)
tas OK? - ¿Estás bien? - Gaat alles goed?
tb - también - ook
tq - te quiero - ik hou van jou
TQI - tengo que irme - ik moet gaan
uni - universidad - universiteit, hogeschool
VNS? - ¿Vienes? - Kom je?
vos - vosotros - jij (meervoud)
wpa - ¡Guapa! - Zoet!
xdon - Perdón - Sorry
XFA - por favor - alstublieft
xo - pero - maar
XQ - porque, porqué - omdat waarom
yam, ymm - Llámame - bel mij
zzz - dormir - slapen
+ - más - meer
:) - Feliz, Alegre - gelukkig
:( - triste - verdrietig
+O- - más o menos - min of meer
- - menos - minder
: p - sacar lengua - tong steekt uit
;) - guiño - wenk
Veel van de berichten met een q voor que of qué kan ook worden uitgedrukt met een k, zoals "TKI" voor "tengo que irme."
Een paar populaire afkortingen voor vulgaire woorden zijn niet opgenomen in deze lijst.
Veel van de bovenstaande afkortingen worden ook vaak gebruikt in sociale media zoals Facebook en Twitter. Hier zijn enkele andere die vaak worden gebruikt:
AHRE, ahre - (oorsprong onzeker) - Een woord, vooral gebruikelijk in Argentinië, dat wordt gebruikt om aan te geven dat wat zojuist is gezegd ironisch moet worden opgevat of als een grap, zoiets als de manier waarop het knipogende symbool kan worden gebruikt
ALV - a la verga - Een veel voorkomende belediging, kan als vulgair worden beschouwd
etiqueta - Het woord voor "label", door sommigen verkozen voor "hashtag"
mensaje directo, mensaje privado - Prive bericht
Hoewel het wordt afgekeurd door puristen en niet voorkomt in de meeste woordenboeken, is het werkwoord textear wordt vaak gebruikt als het equivalent van 'naar tekst'. Het is vervoegd als een regulier werkwoord. De zelfstandig naamwoord-vorm is een verwant, texto. Een ander werkwoord afgeleid van het Engels is chatear, chatten.
Een sms is een mensaje de texto. Verzenden zoals bericht is enviar un mensaje de texto.
Woorden voor mobiel omvatten teléfono celular of celular, komt vaker voor in Latijns-Amerika; en teléfono móvil of móvil, komt vaker voor in Spanje. Een smartphone is een teléfono inteligente, hoewel het gebruik van het Engelse woord, soms gespeld esmartfón, komt vaak voor.