Pinyin Romanization om Mandarijn te leren

Pinyin is een romanisatiesysteem dat wordt gebruikt om Mandarijn te leren. Het transcribeert de geluiden van het Mandarijn met behulp van het westerse (Romeinse) alfabet. Pinyin wordt het meest gebruikt op het vasteland van China om schoolkinderen te leren lezen en het wordt ook veel gebruikt in lesmateriaal dat is ontworpen voor westerlingen die Mandarijn willen leren.

Pinyin werd ontwikkeld in de jaren 1950 op het Chinese vasteland en is nu het officiële Romanisatiesysteem van China, Singapore, de Amerikaanse Library of Congress en de American Library Association. Bibliotheekstandaarden zorgen voor gemakkelijkere toegang tot documenten door het gemakkelijker te maken materialen in de Chinese taal te vinden. Een wereldwijde standaard vergemakkelijkt ook de uitwisseling van gegevens tussen instellingen in verschillende landen.

Pinyin leren is belangrijk. Het biedt een manier om Chinees te lezen en te schrijven zonder Chinese karakters te gebruiken - een grote hindernis voor de meeste mensen die Mandarijn willen leren.

Pinyin gevaren

Pinyin biedt een comfortabele basis voor iedereen die Mandarijn probeert te leren: het lijkt vertrouwd. Maar wees voorzichtig! De individuele geluiden van Pinyin zijn niet altijd hetzelfde als Engels. Bijvoorbeeld, 'C' in Pinyin wordt uitgesproken als de 'ts' in 'bits'.

Hier is een voorbeeld van Pinyin: Hallo. Dit betekent "hallo" en is het geluid van deze twee Chinese karakters: 你好

Het is essentieel om alle geluiden van Pinyin te leren. Dit legt de basis voor een juiste uitspraak van het Mandarijn en stelt u in staat om gemakkelijker Mandarijn te leren.

Tones

De vier Mandarijntinten worden gebruikt om de betekenis van woorden te verduidelijken. Ze worden aangegeven in Pinyin met nummers of toonsymbolen:

  • MA1 of (toon op hoog niveau)
  • MA2 of (stijgende toon)
  • ma3 of (dalende stijgende toon)
  • MA4 of (dalende toon)

Tonen zijn belangrijk in het Mandarijn omdat er veel woorden zijn met hetzelfde geluid. Pinyin Moeten geschreven zijn met toonmarkeringen om de betekenis van de woorden duidelijk te maken. Helaas bevat Pinyin, wanneer het op openbare plaatsen wordt gebruikt (zoals op straatborden of winkeldisplays), meestal niet de toonmerken.

Hier is de Mandarijn-versie van "hallo" geschreven met tonnenmarkeringen: nǐ hǎo of ni3 hao3.

Standaard Romanisatie

Pinyin is niet perfect. Het gebruikt vele lettercombinaties die onbekend zijn in het Engels en andere westerse talen. Iedereen die Pinyin niet heeft bestudeerd, zal de spelling waarschijnlijk verkeerd uitspreken.

Ondanks de tekortkomingen is het het beste om een ​​enkel systeem van Romanisatie voor de Mandarijnse taal te hebben. Voordat Pinyin officieel werd aangenomen, zorgden de verschillende Romanisatiesystemen voor verwarring over de uitspraak van Chinese woorden.