Is Engels groter dan Spaans, en wat betekent dat?

Het lijdt geen twijfel dat Spaans minder woorden heeft dan Engels, maar doet dat er toe?

Hoeveel woorden zijn er in de Spaanse taal?

Er is geen manier om een ​​exact antwoord te geven over hoeveel woorden een taal heeft. Behalve misschien in het geval van enkele kleinere talen met een zeer beperkte woordenschat of verouderde of kunstmatige talen, is er geen overeenstemming tussen autoriteiten over welke woorden een legitiem deel van een taal zijn of hoe ze te tellen. Bovendien is elke levende taal voortdurend in verandering. Zowel Spaans als Engels blijven woorden toevoegen - voornamelijk Engels, door toevoeging van technologiegerelateerde woorden en woorden die verband houden met de populaire cultuur, terwijl Spaans op dezelfde manier groeit en door het aannemen van Engelse woorden.

Hier is een manier om de vocabulaires van de twee talen te vergelijken: Huidige edities van de "Diccionario de la Real Academia Española'(het' Woordenboek van de Koninklijke Spaanse Academie '), het dichtst bij een officiële lijst met Spaanse woordenschat, heeft ongeveer 88.000 woorden. Bovendien bevat de lijst van de Academie van Americanismos (Americanisms) bevat ongeveer 70.000 woorden die worden gebruikt in een of meer Spaanstalige landen van Latijns-Amerika. Dus om het af te ronden, stel dat er ongeveer 150.000 "officiële" Spaanse woorden zijn.

Het Oxford English Dictionary heeft daarentegen ongeveer 600.000 woorden, maar dat omvat woorden die niet meer worden gebruikt. Het heeft volledige definities van ongeveer 230.000 woorden. De makers van het woordenboek schatten dat als alles gezegd en gedaan is, er op zijn minst een kwart miljoen verschillende Engelse woorden zijn, met uitzondering van verbuigingen, en woorden uit technische en regionale woordenschat die niet onder de OED, of woorden nog niet toegevoegd aan het gepubliceerde woordenboek. "

Er is één telling die de Engelse woordenschat op ongeveer 1 miljoen woorden zet - maar die telling omvat vermoedelijk woorden zoals Latijnse soortnamen (die ook in het Spaans worden gebruikt), voor- en achtervoegselwoorden, jargon, buitenlandse woorden van extreem beperkt Engels gebruik, technische acroniemen, en dergelijke, waardoor de gigantische net zo veel van een gimmick telt als iets anders.

Dat gezegd hebbende, is het waarschijnlijk eerlijk om te zeggen dat Engels ongeveer twee keer zoveel woorden heeft als Spaans - ervan uitgaande dat de vervoegde vormen van werkwoorden niet als afzonderlijke woorden worden geteld. Grote Engelse woordenboeken op universiteitsniveau bevatten doorgaans ongeveer 200.000 woorden. Vergelijkbare Spaanse woordenboeken daarentegen hebben meestal ongeveer 100.000 woorden.

Latin Influx Uitgebreid Engels

Een reden dat Engels een grotere vocabulaire heeft, is dat het een taal is met Germaanse oorsprong maar een enorme Latijnse invloed, een invloed die zo groot is dat Engels soms meer op Frans lijkt dan op Deens, een andere Germaanse taal. Het samenvoegen van twee taalstromen in het Engels is een reden waarom we zowel de woorden "laat" als "traag" hebben, woorden vaak uitwisselbaar, terwijl Spaans (althans als een bijvoeglijk naamwoord) in het dagelijks gebruik de enige is tarde. De meest vergelijkbare invloed die Spaans overkwam, was een infusie van de Arabische woordenschat, maar de invloed van het Arabisch op het Spaans komt niet in de buurt van de invloed van het Latijn op het Engels.

Het kleinere aantal Spaanse woorden betekent echter niet dat het niet net zo expressief kan zijn als Engels; soms is het meer zo. Een functie die Spaans heeft in vergelijking met Engels is een flexibele woordvolgorde. Dus het onderscheid dat in het Engels wordt gemaakt tussen "donkere nacht" en "sombere nacht" kan in het Spaans worden gemaakt door te zeggen noche oscura en oscura noche, respectievelijk. Spaans heeft ook twee werkwoorden die het grove equivalent zijn van het Engelse 'to be' en de keuze van een werkwoord kan de betekenis (zoals waargenomen door Engelstaligen) van andere woorden in de zin veranderen. Dus estoy enferma ("Ik ben ziek") is niet hetzelfde als soja enferma ("Ik ben ziek"). Spaans heeft ook werkwoordsvormen, waaronder een veel gebruikte conjunctieve stemming, die betekenisnuances kan bieden die soms afwezig zijn in het Engels. Ten slotte gebruiken Spaanstaligen vaak achtervoegsels om betekenisschakeringen te geven.

Alle levende talen lijken in staat te zijn uit te drukken wat moet worden uitgedrukt. Waar een woord niet bestaat, vinden sprekers een manier om er een te bedenken - door er een te bedenken, een ouder woord aan nieuw gebruik aan te passen of een woord uit een andere taal te importeren. Dat geldt niet minder voor het Spaans dan voor het Engels, dus de kleinere woordenschat van het Spaans moet niet worden gezien als een teken dat Spaanstaligen minder in staat zijn te zeggen wat er gezegd moet worden.

bronnen

  • "Woordenboek." Woordenboek van de Koninklijke Spaanse Academie, 2019, Madrid.
  • "Woordenboek." Lexico, 2019.
  • "Hoeveel woorden zijn er in de Engelse taal?" Lexico, 2019.