Informele Franse ontkenning 'Pas' Zonder 'Ne'

Franse ontkenning kan lastig zijn. Normaal gesproken moet u om een ​​uitspraak negatief te maken het vervoegde werkwoord omringen met het formele Franse negatieve bijwoord ne ... pas. Als je echter ooit Franse films of televisie hebt gekeken, of met native speakers hebt gepraat, heb je vrijwel zeker gehoord pas (of een ander negatief bijwoord) gebruikt zonder ne, omdat dit een typische constructie is, kenmerkend voor informeel en vertrouwd Frans.

Hoewel de volledige uitdrukkelijke (ne… pas) is bijna altijd uitgeschreven, de ne wordt vaak in gesproken Frans gedropt. Maar je zou in de meeste gevallen een zin moeten kunnen maken met de volledige ne... pas dat betekent hetzelfde. Pas zonder ne kan worden gebruikt om bijvoeglijke naamwoorden, bijwoorden, zelfstandige naamwoorden, voornaamwoorden en werkwoorden te ontkennen. 

Puristen zullen u vertellen dat gebruiken pas zonder ne is verkeerd (en ze zeggen dat ik het niet moet onderwijzen), maar de realiteit is dat dit is hoe de Fransen nu spreken. Dus als je als doel hebt meer Frans te klinken, moet je dat ook zeggen.

Informele negatieve verklaringen zonder 'Ne'

  • Je ne sais pas. > Je sais pas. Of zelfs: J'sais pasSais pas, en Chais pas (uitgesproken Shai pah). (Ik weet het niet.) 
  • Il ne va pas venir. > Il va pas venir. (Hij komt niet.)
  • Elle n'est pas encore arrivée. > Elle est pas encore arrivée. (Ze is nog niet aangekomen.)
  • Ne bouge pas! > Bouge pas ! (Niet bewegen!)
  • Il ne faut pas faire ça! > Il faut pas faire ça. (Dat zou je niet moeten doen!
    Notitie: Het is niet juist ne ... pas constructies waar luidsprekers het laten vallen ne; ze doen het ook goed met alle andere negatieve structuren.
  • Je n'ai plus d'argent> J'ai plus d'argent. (Ik heb geen geld meer.)
  • Nous ne le voyons jamais> Nous le voyons jamais. (We zien hem nooit.)
  • Je n'ai aucune idée> J'ai aucune idée. (Ik heb geen idee.)
  • Je n'en sais rien> J'en sais rien. (Ik weet er niets van.)