Onbepaalde artikelen in het Spaans

Een onbepaald lidwoord, een genoemd artículo indefinido in het Spaans, verwijst een zelfstandig naamwoord naar een niet-specifiek item of items van zijn klasse.

In het Engels zijn er slechts twee onbepaalde artikelen, "a" en "an." In het Spaans zijn er vier onbepaalde artikelen, un, una, unos, en unas.

Spaans en Engels hebben verschillende grammaticale regels over wanneer onbepaalde artikelen nodig zijn of moeten worden weggelaten.

Overeenkomst in aantal of geslacht

In het Spaans maken aantal en geslacht een verschil. Is het woord meervoud of enkelvoud? Is het woord mannelijk of vrouwelijk? Het Spaanse onbepaalde lidwoord moet overeenkomen met het geslacht en het nummer van het zelfstandig naamwoord dat erop volgt.

Enkelvoudige vormen van het onbepaalde artikel

Er zijn twee enkelvoudige onbepaalde artikelen, un en una, vertalen naar "a" of "an". Un wordt bijvoorbeeld gebruikt bij het verwijzen naar een mannelijk woord, un gato, wat betekent "een kat". Una wordt gebruikt vóór een vrouwelijk woord, zoals in una persona, wat betekent "een persoon".

Meervoudsvormen van het onbepaalde artikel

Er zijn twee meervoudsvormen van onbepaalde artikelen in het Spaans, unos en unas, vertalen naar "een paar" of "sommige". unos is mannelijk. Unas is vrouwelijk. In dit geval hangt de juiste vorm om te gebruiken af ​​van het geslacht van het woord dat wordt beschreven, bijvoorbeeld: "Ze leest enkele boeken" kan worden vertaald als Ella lee unos libros. Hoewel een vrouw de boeken leest, is het woord dat wordt beschreven libros, wat een mannelijk woord is, daarom gebruikt het artikel de mannelijke vorm van het woord.

Een voorbeeld van unas wordt gebruikt in een zin zou zijn, Yo sé unas palabras en español, wat betekent: "Ik ken een paar woorden in het Spaans."

Hoewel het woord "some" in het Spaans wordt beschouwd als een onbepaald lidwoord, is het woord "some" niet geclassificeerd als een onbepaald lidwoord in het Engels. "Some" wordt beschouwd als een onbepaald voornaamwoord of een kwantificator in het Engels.

Uitzonderingen op de regel

Met elke taal zijn er altijd uitzonderingen op de regel. Wanneer een vrouwelijk enkelvoud begint met een benadrukt á, a of ha, wordt het mannelijke onbepaalde lidwoord gebruikt in plaats van het vrouwelijke onbepaalde lidwoord om te helpen bij de uitspraak.

Bijvoorbeeld het woord, águila, wat 'adelaar' betekent, is een vrouwelijk woord. Wanneer wordt verwezen naar 'een adelaar' in plaats van te zeggen una águila, wat onhandig klinkt in de uitspraak, laat de grammaticaregel een spreker toe te zeggen un águila, die een vloeiendere stroom heeft. De meervoudsvorm blijft vrouwelijk omdat de uitspraak niet wordt beïnvloed wanneer een spreker zegt, unas águilas.

Evenzo is het Spaanse woord voor "bijl" hacha, een vrouwelijk woord. Een spreker zou zeggen, un hacha, als de enkelvoudige vorm en unas hachas als de meervoudsvorm.