“Chiamerò UN medico!”
Dit betekent: "Ik zal een arts bellen." Maar omdat we niet weten welke arts het is, gebruiken we het onbepaalde lidwoord "un", dat kan worden vertaald als "a".
Het Italiaanse onbepaalde lidwoord (articolo indeterminativo) geeft een generiek, onbepaald ding aan, dat als onbekend wordt beschouwd.
1) Un
De vorm 'un' gaat vooraf aan mannelijke zelfstandige naamwoorden die met een medeklinker beginnen, behalve s + medeklinker, z, X, pn, ps, en gn en sc, met gebruik dat overeenkomt met het artikel il:
De vorm 'un' gaat ook vooraf aan mannelijke zelfstandige naamwoorden die beginnen met een klinker (inclusief u):
Merk op dat voor een klinker het onbepaalde lidwoord "un" nooit apostrof is, omdat het geen geëlimineerde vorm is: un'anno, un'osso zou gelijk zijn aan una anno, una osso, beide zijn onjuist.
Om dezelfde reden geen idee, un ora kan niet worden geschreven zonder de apostrof. Let op het verschil tussen un assistente (man) en un'assistente (vrouw).
2) Uno
De vorm "uno" gaat vooraf aan mannelijke zelfstandige naamwoorden die beginnen met s + medeklinker, z, X, pn, ps, en gn en sc, met gebruik dat overeenkomt met het artikel zie:
Voor woorden van buitenlandse oorsprong beginnend met h, dezelfde regels zijn van toepassing als zie.
3) Una (un ')
De vorm "una" gaat vooraf aan vrouwelijke zelfstandige naamwoorden en wordt geëlimineerd naar "un" voor een klinker (maar niet vóór de halfklinker) j), te gebruiken met het artikel la: