Hoe de typische Franse uitdrukking 'Ah Bon' te gebruiken

De alledaagse Franse uitdrukking, Ah bon ?, uitgesproken [a bo (n)], wordt voornamelijk gebruikt als een zachte tussenwerpsel, zelfs als het een vraag is, net zoals we het equivalent in het Engels zeggen, zoals in: "Ik ga naar de film." "Echt waar?" De spreker geeft interesse en misschien een kleine verrassing aan. Het is hetzelfde in het Frans.

Een tussenwerpsel met veel betekenissen

Ah bon, betekent letterlijk "oh goed", hoewel het gewoonlijk in het Engels wordt vertaald als:

  • "Oh ja?"
  • "Werkelijk?"
  • "Is dat zo?"
  • "Ik snap het."

Maar er zijn nog een dozijn manieren waarop het ook correct kan worden vertaald, afhankelijk van wat u wilt uitdrukken.

De uitdrukking ah bon, een van de meest voorkomende in de Franse taal, is, zoals we hebben opgemerkt, echt meer een tussenwerpsel en in het algemeen wordt het gebruikt om te bevestigen wat een andere persoon zojuist heeft gezegd, om een ​​sentiment te versterken of om bevestiging te vragen.

Laat u niet misleiden door het gebruik van bon. Het heeft hier niet de betekenis van 'goed' ah bon kan worden gebruikt wanneer het over zowel goede als slechte dingen gaat.

Voorbeelden Met 'ah bon, bon, ah, oh'

  •  J'ai vu un film intéressant hier. Ah bon? > Ik heb gisteren een interessante film gezien. Oh ja?
  •  Nous avons déménagé après le décès de mon père. Ah bon. > We zijn verhuisd nadat mijn vader stierf. ik snap het.
  • Je pars aux États-Unis la semaine prochaine. Ah bon? > Ik ga volgende week naar de Verenigde Staten. Werkelijk? 
  • J'aimerais vraiment que tu viennes! Bon, d'accord. > Ik wil echt dat je komt! OK ik zal.
  • Bon, je rest. > Juist, ik blijf.
  • Il est venu. Ah bon ! > Hij kwam. Deed hij echt ?
  • Ils n'en ont plus en magasin. Ah bon ! [met veel ontslag]> Ze hebben geen voorraad meer. Ach ja !
  • Ah niet-alors ! > Zeker niet !
  • Ah oui ?  > Echt waar ? 
  • Pousser des oh et des ah > Om ooh en ah