Hoe de Spaanse werkwoordsmeter te gebruiken

Meter is een van die werkwoorden die een grote verscheidenheid aan dingen kunnen betekenen, afhankelijk van de context. Net als poner, waarmee de betekenissen elkaar overlappen, draagt ​​het vaak het idee om iemand of iets in een plaats of situatie te brengen.

Meter heeft geen direct Engels equivalent, hoewel het een neef is van woorden zoals "permit", "commit" en "mission". Het heeft geen duidelijk verband met het werkwoord "to mete" noch het zelfstandig naamwoord "meter". Meter komt van het Latijnse werkwoord Mittere, wat betekende 'loslaten' of 'verzenden'.

Meter wordt regelmatig vervoegd volgens het patroon van beber en vele andere werkwoorden. Het wordt vaak reflexief gebruikt.

De meest voorkomende vertalingen voor meter zijn "plaatsen" en "plaatsen". Een paar voorbeelden:

  • El empresario metió el dinero en un banco suizo. De zakenman stopte het geld in een Zwitserse bank.
  • Yo metí la cabeza debajo de la almohada para no oírla. Ik legde mijn hoofd onder het kussen zodat ik haar niet zou horen.
  • Cuando vamos a meter peces en el acuario, debemos seguir unas pautas. Als we vissen in het aquarium gaan plaatsen, moeten we enkele richtlijnen volgen.
  • La chef metió una pizza encima de papel de aluminio en el horno. De chef-kok plaatste een pizza op aluminiumfolie in de oven.
  • Van a la playa y meten los pies en el agua. Ze gaan naar het strand en zetten hun voeten in het water.
  • A la edad de ocho años, su padre lo metió en la escuela jesuita. Op achtjarige leeftijd plaatste zijn vader hem op de jezuïetenschool.

"Ga naar" of "Enter" is in sommige situaties een goede vertaling:

  • Un intruso se metió en la casa de la cantante. Een indringer kwam het huis van de zanger binnen.
  • Se metieron en la oficina, cerrando la puerta. Ze gingen naar het kantoor en deden de deur dicht.

In de sport, meter kan betekenen om te scoren:

  • El otro día nos metieron dos goles ilegales. Onlangs scoorden ze twee illegale doelpunten tegen ons.

Meter kan worden gebruikt om te verwijzen naar ergens bij betrokken raken, vaak in negatieve zin zoals bemoeienis:

  • No es necesario meter a Dios en estas cosas. Het is niet nodig om God bij deze dingen te betrekken.
  • No te debes meter en mi vida. Je moet jezelf niet in mijn leven betrekken.
  • Mis jefes se meten en mis asuntos privados. Mijn bazen bemoeien zich met mijn privézaken.

In sommige omstandigheden, meter kan betekenen "geven", dus af en toe overlapt de betekenis ervan dar:

  • Abrí un mensaje una vez y se me metió un virus. Ik opende een keer een bericht en het gaf me een virus.
  • La policía me metió cuatro multas por tirar papeles. De politie gaf me vier kaartjes voor zwerfvuil.


bronnen: Voorbeeldzinnen zijn aangepast uit verschillende bronnen, waaronder Periódico Santa Pola, ABC.es, Interzoo, Wattpad, El País (Spanje), es.Yahoo.com, Taringa.net, Zasca.com en Compartir Tecnologias.