Hoe de perfecte infinitief in het Spaans te gebruiken

De perfecte infinitief wordt perfect genoemd, niet omdat het beter is dan andere infinitieven, maar omdat het de infinitief van het werkwoord gebruikt haber, die wordt gebruikt om de perfecte tijden te vormen.

In het Spaans, de perfecte infinitief (infinitivo compuesto) is gewoon het woord haber gevolgd door het voltooid deelwoord van een werkwoord. Het is het equivalent van het Engelse infinitief "hebben" gevolgd door een voltooid deelwoord en wordt in principe op dezelfde manier gebruikt.

Voorbeelden van de perfecte infinitief in het Spaans

In deze voorbeelden ziet u de overeenkomsten van de perfecte infinitieven van de twee talen:

  • Haber llegado tan lejos fue memorabele para nosotras. Aangekomen zijn zo ver weg was onvergetelijk voor ons.
  • Fue un-fout haber hecho Te doen. Het was een fout gedaan hebben alles.
  • Espero haber sido de ayuda. ik hoop geweest te zijn van hulp.
  • queria haber tenido más tiempo. ik wilde te hebben gehad meer tijd.
  • Mas vale haber amado y perdido que nr haber amado nunca. Het is beter hebben liefgehad en verloren dan naar nooit hebben liefgehad helemaal niet.
  • El 34% de los niños aseguran haber visto een Papá Noel. Vierendertig procent van de kinderen claimt gezien hebben Kerstman.

De perfecte infinitief en Engelse "-ing" -werkwoorden

Wanneer je het Engels "to have" gebruikt, gevolgd door een voltooid deelwoord, kun je het bijna altijd vertalen naar het Spaans met behulp van de perfecte infinitief, maar het omgekeerde is vaak niet waar. Een reden is dat in het Spaans alleen de infinitieve vorm van het werkwoord als zelfstandig naamwoord functioneert, maar in het Engels kan de "-ing" -werkwoordvorm ook als zelfstandig naamwoord functioneren. Zo vaak is de Spaanse perfecte infinitief het equivalent van het Engelse 'hebben' gevolgd door een voltooid deelwoord:

  • íQué afortunada soja por haber conocido el verdadero amor! Hoe gelukkig ben ik dat ik ware liefde heb gekend!
  • Su pecado es haber nacido en Cuba. Zijn zonde is geboren zijn in Cuba.
  • Tengo la sensación de haber hecho te zien. Ik heb het gevoel van gedaan hebben alles is mogelijk.
  • Fujimori niega haber conocido existencia del grupo Colina. Fujimori ontkent geweten hebben het bestaan ​​van de groep Colina.
  • Imaginaba haber encontrado el dinero. Hij stelde zich voor hebben gevonden het geld.

De perfecte infinitief met voorzetsels

Omdat perfecte infinitieven meestal als zelfstandige naamwoorden fungeren, kunnen ze als zinsonderwerpen of objecten dienen. Ze volgen vaak de voorzetsels de of por, hoewel ze ook andere voorzetsels kunnen volgen. Ze worden vooral vaak gebruikt na por bij het uiten van dankbaarheid:

  • Gracias por haber confiado en nosotros. Bedankt voor het vertrouwen in ons.
  • Gracias por haber llegado a mi vida. Bedankt dat je in mijn leven bent gekomen.

De perfecte infinitief met voornaamwoorden

Wanneer de perfecte infinitief een object heeft, is dit meestal gekoppeld aan haber:

  • ¡Cómo desearía no haberte conocido! Hoe ik wou dat ik nog nooit had ontmoet u!
  • Recuerdo haberle comprado dos cajas de cereal. Ik herinner me dat ik twee dozen ontbijtgranen kocht voor hem.