Hoe het Franse bijwoord 'Enfin' te gebruiken ('Eindelijk, eindelijk')

Enfin, uitgesproken als "a (n) feh (n)," is een Frans bijwoord dat betekent "eindelijk, eindelijk, in het kort, tenminste." Het wordt meestal op declaratieve wijze gebruikt, maar het kan ook een uitroep zijn: Enfin! > Eindelijk! Merk op dat in informele toespraak, enfin wordt vaak afgekort tot één lettergreep: 'vin.

Een gemeenschappelijke Franse uitdrukking

Enfin is een van de meest voorkomende Franse uitdrukkingen, zoals:

  • Allons-y ! ("Laten we gaan!")
  • Eet smakelijk ! ("Eet smakelijk!") 
  • Ce n'est pas grave. ("Geen probleem.")
  • De rien. ("Graag gedaan.")
  • J'arrive ! ("Ik ben onderweg!")
  • N'est-ce pas ? ("Rechtsaf?")
  • Oh la la. > Oh schat, oh nee.
  • Plus ça veranderen ...> Hoe meer dingen veranderen ...
  • Sans blague. > Serieus, alle grapjes opzij
  • Tout à fait> absoluut, precies
  • Voilà> er is, dat is het

Uitdrukkingen en gebruik van 'Enfin'

Hier zijn enkele manieren enfin is gebruikt:

  • Enfin seuls ! > Eindelijk alleen!
  • Elle y est enfin arrivée. > Ze is eindelijk geslaagd.
  • Enfin... (tussenwerpsel)> "nou, laten we zeggen, al met al, in één woord, ik bedoel"
  • Il est intelligent, enfin, malin. > Hij is slim, of op zijn minst slim.
  • J'ai perdu mes clés, quelqu'un m'a volé la voiture, j'ai été viré: enfin, pas une bonne journée. > Ik ben mijn sleutels kwijt, iemand heeft mijn auto gestolen, ik ben ontslagen: al met al geen goede dag.
  • J'en veux deux, enfin, trois. > Ik wil er twee, ik bedoel drie van hen
  • Enfin! Depuis le temps ! > Eindelijk! Over tijd ook !
  • Un accord a été enfin conclu. > Eindelijk is een akkoord bereikt.
  • Enfin, j'aimerais vous remercier de votre hospitalité. > Nou, ik wil u bedanken voor uw gastvrijheid.
  • Enfin > kortom kort gezegd in een woord
  • Elle est triste, mais enfin elle s'en remettra. > Ze is verdrietig, maar toch / ze komt er toch overheen.
  • Oui mais enfin, c'est peut-être vrai. > Ja, het is tenslotte misschien wel waar.
  • Elle est jolie, enfin, à mon avis. [valeur beperkend] > Ze is mooi, (of) althans dat is mijn mening.
  • Enfin! dat is het leven ! > Ach, zo is het leven !
  • Ce n'est pas la même koos, enfin ! > Oh kom op, het is helemaal niet hetzelfde !
  • Enfin, reprends-toi ! > Kom op, trek jezelf samen !
  • Enfin qu'est-ce qu'il y a ? > Wat is er in hemelsnaam aan de hand ?
  • C'est zoon droit, enfin ! > Het is tenslotte zijn recht !
  • Tu ne peux pas faire ça, enfin ! > Dat kun je niet doen !
  • Un meurtrier pourrait facilement maquiller une wurging par une pendaison post-mortem. > Een moord kan een wurging van de ligatuur gemakkelijk bedekken met een post-mortem hangende.
  • Je vais me faire coiffer et maquiller. > Ik ga mijn haar en make-up laten doen.