Hoe 'Lo' in het Spaans te gebruiken

zie is een van die woorden die niet altijd een duidelijke definitie hebben - en het kan op ten minste drie verschillende manieren functioneren, als een voornaamwoord, een voornaamwoord of een bepaald lidwoord. Wanneer u het woord in een zin tegenkomt en niet weet wat het betekent, moet u vaak eerst uitzoeken hoe het wordt gebruikt.

Hier, in ruwe volgorde van hoe gebruikelijk ze zijn, zijn de manieren die zie kan worden gebruikt:

Gebruik makend van zie als een mannelijk voornaamwoord met directe objecten

Als een direct object, zie kan worden vertaald als "hem" of "het". Het vrouwelijke equivalent is la.

  • ¿Pablo? Nee zie vi. (Pablo? Ik heb het niet gezien hem.)
  • El coche es muy caro. Quiero comprarzie. (De auto is erg duur. Ik wil kopen het.)
  • ladyzie. (Geven het naar mij.)
  • Geen creo que zie hayas conocido. (Ik denk niet dat je elkaar hebt ontmoet hem.)

Merk op dat in de bovenstaande zinnen waar zie betekent "hem", verwijzend naar een persoon, het zou in sommige gebieden, met name in Spanje, heel gebruikelijk zijn le in plaats van zie. Het gebruik van le als voornaamwoord staat voornaamwoord bekend als leísmo.

Gebruik makend van zie als een onzijdig artikel

De definitieve artikelen in het Spaans, meestal el en la wanneer enkelvoud, het equivalent zijn van het Engels "the". zie kan worden gebruikt als een onzijdig bepaald lidwoord voor een bijvoeglijk naamwoord om een ​​abstract zelfstandig naamwoord te maken. Bijvoorbeeld, lo importante kan worden vertaald als 'het belangrijke', 'dat wat belangrijk is' of 'wat belangrijk is'.

  • Lo bueno es que hemos sido más listos. (Het goede ding is dat we slimmer zijn geweest.)
  • Lo barato verkoop caro. (Wat lijkt goedkoop wordt duur.)
  • het beste es que me voy a casa. (Het beste is dat ik naar huis ga.)
  • Lo mío es tuyo. (Wat is van mij is van jou.)
  • El entrenador se especializa en lo onmogelijk. (De coach is gespecialiseerd in het onmogelijke.)

zie als een onzijdig voornaamwoord

zie kan worden gebruikt als een voornaamwoord om te verwijzen naar iets abstracts, naar een naamloze activiteit of situatie, of naar een eerdere uitspraak. Op deze manier gebruikt, zie wordt meestal vertaald als "het", soms als "dat":

  • Geen podemos hacerzie. (We kunnen het niet doen het.)
  • Nee zie comprendo. (Ik begrijp het niet dat.)
  • Mi religión nee zie verbieden, pero cada vez que zie hago, le doy las gracias al dier por darme vida. (Mijn religie verbiedt het niet het, maar elke keer als ik dat doe het, Ik dank het dier voor het geven van leven.)

Gebruik makend van zie Met Ser en estar

Het is gebruikelijk om vragen te beantwoorden zie voor de werkwoorden voor "zijn" om te verwijzen naar een voorafgaand zelfstandig naamwoord of bijvoeglijk naamwoord. Wanneer op deze manier gebruikt, zie heeft geen nummer of geslacht.

  • -¿Es nueva tu computadora ?. -Nee zie es. ("Is uw computer nieuw?" "Het is het niet. ')
  • -¿Felices vestigen? -Si, zie Estaban. ("Waren ze gelukkig?" "Ja, ze waren. ")

Gebruik makend van Lo Que en Lo Cual

De zinnen lo que en eerlijk dienen als relatieve voornaamwoorden die meestal 'dat', 'wat' of 'dat wat' betekenen:

  • La marihuana: Lo que los padres deben saber. (Marihuana: Wat ouders zouden het moeten weten.)
  • Mis padres me daban todo lo que yo necesitaba. (Mijn ouders hebben me alles gegeven dat Ik had nodig.)
  • Geen puedo decidir lo que es mejor. (Ik kan niet beslissen wat is beter.)
  • Nee lo que brilla es oro. (Niet alles dat schijnt is goud.)

Gebruik makend van Lo De

De zin lo de kan anders worden vertaald, afhankelijk van de context, maar betekent over het algemeen iets als "de kwestie betreffende":

  • Los senadores republicanos fueron informados sobre lo de la CIA. (De republikeinse senatoren werden op de hoogte gebracht van de CIA er toe doen.)
  • Lo de que las niñas japonesas se perdieron no era una mentira. (Het verhaal over de verdwaalde Japanse meisjes was geen leugen.)
  • Lo de Castro es todo pretextos y mentiras según sus enemigos. (Castro is manier om dingen te doen zijn allemaal voorwendsels en leugens, volgens zijn vijanden.)

Gebruik makend van zie in zinnen

Zinnen met zie, niet noodzakelijk op een manier die intuïtief lijkt, zijn onder meer:

  • a lo largo de, gedurende
  • een lo lejos, in de verte
  • een lo loco, als een gek
  • een beetje mejor, waarschijnlijk
  • lo sabe todo, hij / zij weet het allemaal
  • por lo algemeen, over het algemeen
  • por lo menos, minstens
  • por lo pronto, voor nu
  • por lo tanto, als resultaat
  • por lo visto, blijkbaar

Gebruik makend van zie als een indirect object

In sommige regio's hoort u af en toe het gebruik van zie als een indirect object in plaats van le. Deze praktijk, bekend als loísmo, wordt als ondermaats beschouwd en moet worden vermeden door degenen die de taal leren.