Ça m'est égal is een veel voorkomende Franse uitdrukking die wordt uitgesproken als "sa meht aygahl." Letterlijk betekent het "dat is gelijk aan mij", maar in gebruik betekent het eigenlijk "Het is allemaal hetzelfde voor mij" of "Het maakt me niet uit" of zelfs "Geen zorgen te maken; ik ben gemakkelijk."
Het wordt vaak gebruikt als reactie op een keuze tussen twee of meer opties, ongeacht of deze worden vermeld of geïmpliceerd. En nog een ding: Ça m'est égal kan worden gezien als flippant, afhankelijk van hoe het bericht wordt afgeleverd. Dus let goed op hoe je deze uitdrukking zegt.
Als je zegt, "Ça m'est égal " zachtjes met een neutrale uitdrukking of met een snelle bof, oftewel een Gallisch schouderophalen, je bedoelt waarschijnlijk 'ik heb er geen sterke gevoelens voor', 'ik ben niet kieskeurig', 'ik heb er geen last van' of 'ik vind het niet erg'.
Als je zegt, "Ça m'est égal " een beetje sterker of met een zwaai van de hand en een vleugje ergernis, zou je kunnen zeggen: "Kan me niet schelen" of "Het begint op mijn zenuwen te werken."
Als je zegt, "Ça m'est complètement égal,"je zou kunnen bedoelen," het kan me echt niets schelen "of" het kan me niet schelen ".
Dit wordt allemaal duidelijk wanneer je naar beneden bladert naar de lijst met mogelijke synoniemen voor çeen meest égal.
Hier zijn enkele uitwisselingen in alledaagse taal met behulp van ça m'est égal:
Ça m'est égal kan worden aangepast aan andere grammaticale personen door het indirecte voornaamwoord van het object te wijzigen. Bijvoorbeeld:
In oplopende graden van intensiteit, synoniemen van çeen meest égal zijn onder andere:
1. Als je in informele taal bedoelt met "het kan me niet schelen", zou je in plaats van ç kunnen gebruikeneen meest égal, de volgende uitdrukkingen, die worden beschouwd als straattaal of straattaal:
2. Als het je niet kan schelen, maar het onderwerp irriteert je, zou je deze veel voorkomende vertrouwde taal kunnen gebruiken: