Hoe zeg je 'natuurlijk' in het Spaans

Als u wilt aangeven dat iets duidelijk is, net zoals u in het Engels zou doen met de uitdrukking 'natuurlijk', zijn hier enkele woorden en zinnen die u kunt gebruiken, sommige zijn bevestigende bijwoorden. Wanneer u dergelijke zinnen naar het Engels vertaalt, bent u natuurlijk niet beperkt tot de uitdrukking "natuurlijk" of de zinnen die hier worden gebruikt; afhankelijk van de toon van het gesprek, kunt u ook woorden gebruiken als "duidelijk" en "zeker".

Claro

Een letterlijke vertaling van claro is "duidelijk", hoewel "natuurlijk" vaak werkt, afhankelijk van de context:

  • Claro que iré in Costa Rica en Cristiano. (Natuurlijk ga ik naar Costa Rica om Cristiano te zien.)
  • Sí, sí, claro, estoy muy contenta. (Ja, ja, natuurlijk ben ik erg blij.)
  • ¡Claro que sí! (Natuurlijk!)
  • ¡Claro que nee! (Natuurlijk niet!)
  • ¡Claro que fue gol! (Natuurlijk was het een doel!)
  • La diferencia, claro, es que la droga es ilegal. (Het verschil is natuurlijk dat het medicijn illegaal is.)
  • Claro que el país está divido entre los que trabajamos y los que no trabajamos. (Het is duidelijk dat het land verdeeld is tussen degenen onder ons die werken en degenen onder ons die niet werken.)

Desde Luego

Zoals het geval is met andere uitdrukkingen, de zin desde luego heeft weinig zin als je het woord voor woord probeert te vertalen ("sinds later"). Maar in sommige gebieden is het een populaire manier om "natuurlijk" te zeggen:

  • ¡Desde luego! (Natuurlijk!)
  • ¡Desde luego que nr! (Natuurlijk niet!)
  • Desde luego que habría un nuevo plan. (Natuurlijk zou er een gloednieuw plan zijn.)
  • Desde luego que vamos hacerlo lo más rápido posible. (Natuurlijk gaan we het zo snel mogelijk doen.)
  • Jimmy Page es un gran guitarrista, desde luego. (Jimmy Page is natuurlijk een geweldige gitarist.)

Por Supuesto

Por supuesto komt ook veel voor:

  • ¡Por supuesto! (Natuurlijk!)
  • ¡Por supuesto que no! (Natuurlijk niet!)
  • Door supuesto creo que el estado debe ayudarnos. (Natuurlijk geloof ik dat de staat ons zou moeten helpen.)
  • Estoy muy satisfecha, por supuesto. (Ik ben natuurlijk behoorlijk tevreden.)
  • Por supuesto, vamos an analizar todo lo que pasó. (Uiteraard gaan we alles analyseren wat er is gebeurd.)

Houd er rekening mee dat soms 'door supuesto"kan deel uitmaken van een langere zin om aan te geven dat iets wordt verondersteld in plaats van bewezen, zoals supuesto is het voltooid deelwoord van suponer, wat vaak betekent "veronderstellen":

  • Detuvieron al hijo del actor por supuesto abuso. (Ze arresteerden de zoon van de acteur wegens vermeend misbruik.)

Es un Hecho Que

"Es un hecho que"kan worden gebruikt om aan te geven dat iets eenvoudig kan worden aangenomen:

  • Es un hecho que los senadores también aprobarán el programa. (Het is vanzelfsprekend dat de senatoren het programma ook zullen goedkeuren.)
  • Creo que es un hecho que el cambio del clima se debe al hombre. (Ik geloof dat het een gegeven is dat klimaatverandering door de mens wordt gedaan.)

Andere bijwoorden

Andere mogelijkheden zijn de bijwoorden obviamente (klaarblijkelijk), seguramente (zeker) en ciertamente (zeker), hoewel de keuze van de vertaling natuurlijk afhangt van de context:

  • Obviamente la pregunta está formulada de esa manera para confundir a la gente. (Het is duidelijk dat de vraag op die manier is geformuleerd om mensen te verwarren.)
  • Compramos muchas cosas y obviamente compramos trajes de baño. (We hebben veel dingen gekocht, en uiteraard hebben we zwemkleding gekocht.)
  • Seguramente prefieren lo mismo que nosotros. (Ze geven toch zeker de voorkeur aan hetzelfde als wij.)
  • Ciertamente no quiero ser parte de ello. (Zeker, ik wil daar geen deel van uitmaken.)
  • Nuestro profesor, ciertamente, es único. (Onze leraar is absoluut uniek.)
  • Las casas están deterioradas y seguramente requerirán de una inversión grande. (De huizen zijn in verval en zullen zeker een grote investering vergen.)