Hoe de letter Y in het Frans uit te spreken

De letter 'Y' komt misschien niet veel voor in Franse woorden, maar het is belangrijk om te weten. Naast het begrijpen van de Franse uitspraken en wanneer 'Y' een medeklinker of een klinker kan zijn, moet je het ook als een zelfstandig voornaamwoord gebruiken om 'daar' te zeggen.

Maak je geen zorgen als dat verwarrend is. De 'Y' in het Frans is vrij eenvoudig en een korte les zal alles voor je ophelderen.

Uitspraakregels

De letter 'Y' is vrij ongewoon in het Frans en wordt in slechts enkele woorden gebruikt. Net zoals in het Engels, kan de Franse 'Y' een medeklinker of een klinker zijn.

  1. Als een klinker wordt het uitgesproken als de 'Y' in gelukkig.
  2. Wanneer 'Y' aan het begin van een woord of lettergreep staat, is dit een medeklinker en wordt deze uitgesproken net als de Engelse 'Y.'

U vindt de medeklinker 'Y' voornamelijk in vreemde woorden, landnamen en dergelijke.

Woorden met 'Y'

Nu je de twee regels kent voor het uitspreken van de 'Y' in het Frans, test je jezelf met een paar eenvoudige woorden. Kun je beslissen welk 'Y'-geluid je in elk wilt gebruiken? Als je denkt dat je het hebt, klik je op het woord om de juiste uitspraak te horen.

  • Y (Daar)
  • cyclisme (fietsen, fietsen)
  • sympa (mooi hoor)
  • yaourt (yoghurt)
  • yeux (ogen)

Heb je de uitspraken opgemerkt van Y en yeux? Het voornaamwoord Y gebruikt de uitspraak van de klinker en het woord yeux klinkt bijna identiek aan het medeklinkergeluid. Dit zijn twee belangrijke onderscheidingen omdat u niet verkeerd wilt interpreteren Y voor yeux omdat "daar" en "ogen" de betekenis van een hele zin kunnen veranderen.

'Y' als bijwoordelijk voornaamwoord

Hoewel de letter 'Y' een beetje zeldzaam is in de Franse woordenschat, speelt het wel een belangrijke rol in de taal. Dit gebeurt wanneer het wordt gebruikt als een bijwoordelijk voornaamwoord dat 'daar' betekent.

In het Engels kunnen we het woord "daar" vaak overslaan omdat het impliciet is. In het Frans is het echter geen optie. Let op het verschil in deze vertaling: in het Frans zou de vraag niet logisch zijn zonder Y.

  • Nous allons au magasin. Tu veux y aller ?
    We gaan naar de winkel. Wil je gaan (daar)?

Houd dit in gedachten en neem de 'Y' niet over in je Franse studies. Het is eigenlijk belangrijker dan u misschien denkt.