Klik hier voor het dialoogvenster 'Mensen introduceren'.
Bij het vragen van informatie over iemands naam of land enz. Wordt vaak een verkorte vorm van een vraag gebruikt. Dit laat alleen het onderwerp over, dat met toenemende intonatie wordt gezegd.
O-namae wa (nan desu ka). (Wat is jouw naam?
お 名 前 は & # xff08; 何 で す か & # xff09 ;.
O-kuni wa (dochira desu ka). (Waar is jouw land?
お 国 は (ど ち ら で す か).
Go-senmon wa (nan desu ka). (Wat is uw vakgebied?
ご 専 門 は (何 で す か).
Sayonara & # xff08; さ よ な ら) wordt normaal niet gebruikt bij het verlaten van een eigen huis of tijdelijke verblijfplaats, tenzij men voor een zeer lange tijd vertrekt. Als je weet dat je iemand snel weer zult zien, worden uitdrukkingen als "Ja mata & # xff08; じ ゃ ま た)" of "Mata ashita (ま た 明日)" gebruikt.
"Shitsurei shimasu (失礼 し ま す)" is een formele uitdrukking die wordt gebruikt bij de aankondiging dat u de aanwezigheid van iemand verlaat of wanneer u voor iemand anders vertrekt (in dit geval wordt dit vaak gezegd als "Osakini shitsurei shimasu (お 先 に 失礼 し ま す)) . ") Het wordt ook gebruikt bij het betreden van een huis of kamer, het passeren voor iemand of het verlaten van in het midden van een bijeenkomst.
Dewa mata. Tot ziens.
で は ま た.
ja mata. Tot ziens. (minder formeel)
じ ゃ ま た.
Mata Ashita. Ik zie je morgen.
ま た 明日.
Sayonara. Vaarwel.
さ よ な ら.
Shitsurei shimasu. Ik ga vertrekken. (heel formeel)
失礼 し ま す.