Waarschuwing: dit artikel bevat mogelijk voorbeelden van de volgende taal:
Mogelijk vindt u sommige woorden en uitdrukkingen in deze Duitse woordenlijst aanstootgevend. Net als bij Engels, moeten de meeste alleen worden gebruikt wanneer en als je echt weet wat je doet. Dit artikel is niet bedoeld om het gebruik van deze uitdrukkingen te promoten, maar om u te wapenen met informatie. Zoals Goethe zei, een gebrek aan kennis kan gevaarlijk zijn.
Terwijl de meeste scheldwoorden in het Engels seksueel zijn of te maken hebben met je afkomst, neigt Duits meer naar de scatologische (te maken hebben met uitwerpselen of ontlasting). Hoewel Duitsers soms het Engelse f-woord lenen, wordt de Duitse versie zelden gebruikt bij vloeken.
Duitse termen ongeveer gelijk aan Amerikaanse "bullsh--" of Britse "bollocks" omvatten:
Donnerwetter! Verdorie!
Zum Donnerwetter! | Verdorie! OPMERKING: dit is normaal gesproken een zeer mild Duits epitheton, maar zoals de meeste "slechte" woorden, hangt het af van de toon van uw stem en hoe het wordt gezegd. Als een tussenwerpsel van erkenning lijkt het meer op 'Mijn woord! Je zegt het niet'.
die Drecksau/der Dreckskerl vuile varkens, klootzak
die Hölle hel
OPMERKING: Vermijd anglicismen zoals was in der Hölle! De meeste Engelse "hel" -uitdrukkingen zijn "Teufel" -uitdrukkingen in het Duits.
Der Mist is een mild Duits woord dat 'mest', 'mest' of 'onzin / onzin' betekent. Bij gebruik in sommige samengestelde woorden (der Mistkerl, das Miststück), het is niet langer geschikt voor een beleefde samenleving.
verdammt verdomd, verdomd