Hier zijn enkele studietips en praktisch advies om het leren van Duits effectiever te maken:
Duits en Engels zijn beide Germaanse talen met veel Latijn en Grieks erin gegooid. Er zijn er veel cognates, woorden die in beide talen vergelijkbaar zijn. Voorbeelden hiervan zijn: der Garten (tuin), das Haus (huis), schwimmen (zwemmen), Singen (zingen), braun (bruin) en ist (Is). Maar kijk ook uit voor "valse vrienden" - woorden die iets lijken te zijn wat ze niet zijn. Het Duitse woord kaal heeft (binnenkort) niets met haar te maken!
Het leren van een tweede taal lijkt in sommige opzichten op het leren van je eerste taal, maar er is één groot verschil. Bij het leren van een tweede taal (Duits) ondervindt u interferentie van de eerste (Engels of wat dan ook). Je hersenen willen terugvallen op de Engelse manier om dingen te doen, dus je moet die neiging bestrijden.
Duits is, net als de meeste andere talen dan Engels, een geslachtstaal. Terwijl je elk nieuw Duits zelfstandig naamwoord leert, leer je tegelijkertijd het geslacht. Niet wetend of een woord is der (Masc.), dood gaan (fem.) of das (neut.) kan luisteraars verwarren en je in het Duits onwetend en analfabeet doen klinken. Dat kan worden voorkomen door te leren das Haus in plaats van alleen Haus voor 'huis / gebouw' bijvoorbeeld.
Vertaling mag alleen een zijn tijdelijk kruk! Stop met denken in het Engels en probeer dingen op de "Engelse" manier te doen! Naarmate uw woordenschat groeit, ga weg van vertalen en begin te denken in Duitse en Duitse zinnen. Onthoud: Duitstaligen hoeven niet te vertalen als ze spreken. Jij ook niet!
"Das Erlernen einer neuen Sprache ist das Erlernen einer neuen Denkweise."- Hyde Flippo
U hebt een adequaat (minimaal 40.000 ingangen) woordenboek nodig en u moet leren hoe u het kunt gebruiken! Een woordenboek kan in verkeerde handen gevaarlijk zijn. Probeer niet te letterlijk te denken en accepteer niet alleen de eerste vertaling die u ziet. Net als in het Engels, kunnen de meeste woorden meer dan één ding betekenen. Beschouw het woord "repareren" in het Engels als een goed voorbeeld: "repareer een sandwich" is een andere betekenis dan "repareer de auto" of "hij is in prima conditie."
Duits leren - of een andere taal - vereist een lange periode van langdurige blootstelling aan Duits. Je hebt je eerste taal niet in een paar maanden geleerd, dus denk niet dat een tweede sneller zal komen. Zelfs een baby luistert veel voordat hij praat. Raak niet ontmoedigd als het langzaam gaat. En gebruik alle middelen die u ter beschikking staan om te lezen, luisteren, schrijven en spreken.
"De Verenigde Staten is het enige land waar mensen geloven dat je in twee schooljaren een vreemde taal kunt leren." - Hyde Flippo
Een periode van luisteren en lezen is belangrijk voordat je kunt verwachten dat je de actieve vaardigheden van spreken en schrijven gebruikt. Nogmaals, je eerste taal was op dezelfde manier. Baby's beginnen pas te praten als ze veel hebben geluisterd.
Helaas is taal NIET hetzelfde als fietsen. Het lijkt meer op het leren bespelen van een muziekinstrument. Je vergeet wel hoe je het moet doen als je er te lang vanaf blijft!
Dat is een reden waarom computers zulke slechte vertalers zijn. Maak je geen zorgen over alle details, maar houd er rekening mee dat taal veel meer is dan alleen een aantal woorden rijgen. Er zijn subtiele dingen die we doen met taal die zelfs taalkundigen moeilijk kunnen verklaren. Daarom zeg ik: "Een nieuwe taal leren is leren denken op een nieuwe manier."
Je moet een "gevoel voor de taal" ontwikkelen om Duits of een andere taal te beheersen. Hoe meer je Duits leert, des te moeilijker te beschrijven Sprachgefühl zou moeten ontwikkelen. Het is het tegenovergestelde van een snelle, mechanische, geprogrammeerde aanpak. Het betekent het geluid en het 'gevoel' van de taal leren kennen.
Duits heeft zijn eigen manier om woorden (woordenschat) te definiëren, woorden uit te spreken (uitspraak) en woorden samen te stellen (grammatica). Leer flexibel te zijn, de taal na te bootsen en te accepteren Deutsch zoals het is. Duits kan dingen anders doen vanuit jouw oogpunt, maar het is geen kwestie van "goed" of "fout", "goed" of "slecht". Een nieuwe taal leren is op een nieuwe manier leren denken! Je kent een taal niet echt totdat je in die taal kunt denken (en dromen).
Enkele dingen om te vermijden: