Franse onbepaalde aantoonbare voornaamwoorden

Er zijn twee soorten demonstratieve voornaamwoorden: variabele demonstratieve voornaamwoorden (celui, celle, ceux, celles) die in geslacht en aantal overeenkomen met hun antecedent en onveranderlijke (of onbepaalde) aanwijzende voornaamwoorden (ce, ceci, cela, ça), die geen antecedent hebben en hun vorm niet varieert.

Onbepaalde aantoonbare voornaamwoorden

Onveranderlijke aanwijzende voornaamwoorden, ook onbepaalde of onzijdige aanwijzende voornaamwoorden genoemd, hebben geen specifiek antecedent en hebben dus geen verschillende vormen voor geslacht en aantal. Onbepaalde aanwijzende voornaamwoorden kunnen verwijzen naar iets abstracts, zoals een idee of een situatie, of naar iets dat is aangegeven maar niet is genoemd. Aan de andere kant verwijst een variabel aanwijzend voornaamwoord naar een specifiek, eerder genoemd zelfstandig naamwoord in een zin; dit voornaamwoord moet in geslacht en nummer overeenkomen met het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst. 

Er zijn vier onbepaalde demonstratieve voornaamwoorden

1. Ce is het onpersoonlijke, eenvoudige onbepaalde aanwijzende voornaamwoord. Het kan "dit" of "het" betekenen en wordt voornamelijk gebruikt met het werkwoord être, hetzij in de basisuitdrukking c'est of in verschillende onpersoonlijke uitdrukkingen, die uitdrukkingen zijn zonder een bepaald onderwerp dat begint C 'est of Il est.

   C'est une bonne idée!
Dat is een goed idee!

   C'est difficile à faire.
Het is moeilijk om te doen.

   C'est triste de perdre un ami. 
Het is triest om een ​​vriend te verliezen.

   Étudier, het is belangrijk.
Studeren is belangrijk.

Ce kan ook worden gevolgd door devoir of pouvoir + être.
Ce doit être un bon restaurant.
Dit moet een goed restaurant zijn.

   Ce peut être difficile.
Dit kan moeilijk zijn.

Een minder gebruikelijk en meer formeel gebruik (vooral in geschreven Frans) van ce kan worden gebruikt zonder een werkwoord:

   J'ai travaillé en Espagne, et ce en tant que bénévole.
Ik werkte in Spanje (en dit) als vrijwilliger.
Elle l'a tué, et pour ce elle est condamnée.
Ze heeft hem vermoord en daarom / daarom wordt ze veroordeeld.

Let daar op ce is ook een demonstratief bijvoeglijk naamwoord.
2. & 3. Ceci en cela worden gebruikt als het onderwerp van alle andere werkwoorden:

   Ceci va être facile.
Dit gaat gemakkelijk worden.

   Cela me fait plaisir.
Dat maakt me blij.

Ceci en cela worden gebruikt met pouvoir of devoir wanneer die werkwoorden niet worden gevolgd door être.

   Ceci peut nous aider.
Dit kan ons helpen.

   Cela doit aller dans la cuisine.
Dat moet in de keuken.

Ceci en cela kunnen ook directe en indirecte objecten zijn:

   Donnez-lui cela de ma part.
Geef hem dit van mij.

   Qui a fait cela?
Wie deed dit?

Notes

Ceci is de samentrekking van ce + ici (dit + hier), terwijl cela is de samentrekking van ce + là (deze + daar).

Ceci is zeldzaam in gesproken Frans. Net als la vervangt meestal ici in gesproken Frans (Je suis là > Ik ben hier), gebruiken Franstaligen meestal celaom "dit" of "dat" te betekenen. Ceci komt pas echt in het spel wanneer men onderscheid wil maken deze en dat:

   Je ne veux pas ceci, je veux cela.
Ik wil dit niet, ik wil dat.

4. ça is de informele vervanging voor beide cela en ceci.

   Donne-lui ça de ma part.
Geef hem dit van mij.
Qui a fait ça?
Wie deed dit?

   Ça me fait plaisir.
Dat maakt me blij.

   Qu'est-ce que c'est que ça?
Wat is dat?

   Je ne veux pas ceci (of ça), je veux ça.
Ik wil dit niet, ik wil dat.