Franse vergelijkende bijwoorden hoe ze zijn gevormd

Vergelijkende bijwoorden drukken relatieve superioriteit of inferioriteit uit. Superioriteit, het idee dat iets meer of (groter) is dan iets anders, wordt uitgedrukt met plus in het Frans. Minderwaardigheid, wat betekent dat iets minder is dan iets anders, wordt aangegeven met moins. Je kunt ook gelijkheid uitdrukken met vergelijkende cijfers, om te stellen dat iets "zo (groot) is als" iets anders; in het Frans zijn hier twee mogelijke equivalenten voor: aussi en autant.

Franse vergelijkingen

1. In Franse vergelijkende woorden gebruik je gestresseerde voornaamwoorden na que, in plaats van voornaamwoorden. Bijvoorbeeld, Il est plus grand que moi > "Hij is langer dan ik."
2. Vergelijkende bijwoorden worden meestal gebruikt bij bijvoeglijke naamwoorden, maar u kunt ze ook gebruiken bij bijwoorden, werkwoorden en zelfstandige naamwoorden. Deze vergelijkingen hebben enigszins verschillende constructies voor elk deel van de spraak. Klik in de onderstaande overzichtstabel voor gedetailleerde lessen.

Constructie van Franse vergelijkende bijwoorden

Vergelijkingen met...

Vereiste woordvolgorde
Adjectieven plus / moins / aussi + bijvoeglijk naamwoord + que + zelfstandig naamwoord / voornaamwoord
plus / moins / aussi + bijvoeglijk naamwoord + que + bijvoeglijk naamwoord
plus / moins / aussi + bijvoeglijk naamwoord + que + tijdelijk bijwoord
bijwoorden plus / moins / aussi + bijwoord + que + zelfstandig naamwoord / voornaamwoord
plus / moins / aussi + bijwoord + que + bijwoord
plus / moins / aussi + bijwoord + que + tijdelijk bijwoord
Zelfstandige naamwoorden plus / moins / autant de + zelfstandig naamwoord + que + zelfstandig naamwoord / voornaamwoord
plus / moins / autant de + zelfstandig naamwoord + que + de + zelfstandig naamwoord
plus / moins / autant de + zelfstandig naamwoord + que + tijdelijk bijwoord
werkwoorden werkwoord + plus / moins / autant que + zelfstandig naamwoord / voornaamwoord
werkwoord + plus / moins / autant que + voornaamwoord (+ ne) + werkwoord
werkwoord + plus / moins / autant que + tijdelijk bijwoord
 

Gebruik in vergelijking met bijvoeglijke naamwoorden plus (bijvoeglijk naamwoord) que voor superioriteit, moins (bijvoeglijk naamwoord) que voor minderwaardigheid, en aussi (bijvoeglijk naamwoord) que voor gelijkheid.
Bijvoeglijk naamwoord: Groen (groen)
   plus vert (Groener)
   moins vert (minder groen)
   aussi vert (als groen)
Zoals alle bijvoeglijke naamwoorden moeten de bijvoeglijke naamwoorden in vergelijkende woorden overeenkomen met de zelfstandige naamwoorden die ze wijzigen, en daarom hebben ze verschillende vormen voor mannelijk, vrouwelijk, enkelvoud en meervoud. De vergelijking zelf is echter onveranderlijk:
Mannelijk enkelvoud
   plus vert (groener)
   moins vert (minder groen)
   aussi vert (als groen)
Vrouwelijk enkelvoud
   plus verte (groener)
   moins verte (minder groen)
   aussi verte (als groen)
Mannelijk meervoud
   plus verts (groener)
   moins verts (minder groen)
   aussi verts (als groen)
Vrouwelijk meervoud
   plus vertes (groener)
   Moins vertes (minder groen)
   aussi vertes (als groen)
Opmerking: het bovenstaande geldt voor alle bijvoeglijke naamwoorden behalve bon en mauvais, die speciale vergelijkende vormen voor superioriteit hebben.

Soorten vergelijkingen met bijvoeglijke naamwoorden

1. Vergelijk twee zelfstandige naamwoorden met één bijvoeglijk naamwoord.
   David est plus fier que Jeanne.
   David is trotser dan Jeanne.
   Jeanne est moins fière que David.
   Jeanne is minder trots dan David.
2. Vergelijk één zelfstandig naamwoord met twee bijvoeglijke naamwoorden.
   Jean est aussi riche que travailleur.
   Jean is zo rijk als (hij is) hardwerkend.
   Jeanne est plus sympa qu'intelligente.
   Jeanne is aardiger dan (zij is) slim.
3. Vergelijk een bijvoeglijk naamwoord na verloop van tijd.
   Jean est moins stricte qu'avant.
   Jean is minder streng dan voorheen.
   Jeanne est aussi schone que toujours.
   Jeanne is zo mooi als altijd.

Notitie: U kunt ook een impliciete vergelijking met een van de bovenstaande maken door weg te laten que.
   Jean est plus groots.
   Jean is langer.
   Jeanne est moins fière.
   Jeanne is minder trots.

Gebruik bij het vergelijken met bijwoorden plus (bijwoord) que voor superioriteit, moins (bijwoord) que voor minderwaardigheid, en aussi (bijwoord) que voor gelijkheid.
Bijwoord: prudemment (voorzichtig)
   plus voorzichtigheid (zorgvuldiger)
   voorzichtigheid van de maag (minder voorzichtig)
   aussi prudemment (net zo voorzichtig)
Opmerking: het bijwoord bien heeft een speciale vergelijkende vorm bij het weergeven van superioriteit.

Soorten vergelijkingen met bijwoorden

1. Vergelijk twee zelfstandige naamwoorden met één bijwoord.
   Jean verlicht plus Lentement que Luc.
   Jean leest langzamer dan Luc.

   Jeanne écrit moins souvent que Luc.
   Jeanne schrijft minder vaak dan Luc.
2. Vergelijk één zelfstandig naamwoord met twee bijwoorden.
   Jean travaille aussi vite que gentiment.
   Jean werkt net zo snel als (hij) behulpzaam.
   Jeanne écrit plus soigneusement qu'efficacement.
   Jeanne schrijft voorzichtiger dan (zij) efficiënt.
3. Vergelijk een bijwoord in de tijd.
   Jean mange plus poliment qu'avant.
   Jean eet beleefder dan voorheen.
   Jeanne parle aussi fort que toujours.
   Jeanne spreekt zo luid als altijd.
Notitie: U kunt ook een impliciete vergelijking met een van de bovenstaande maken door weg te laten que.
   Jean verlicht plus Lentement.
   Jean leest langzamer.
   Jeanne écrit moins souvent.
   Jeanne schrijft minder vaak.

Gebruik in vergelijking met zelfstandige naamwoorden plus de (zelfstandig naamwoord) que voor superioriteit, moins de (zelfstandig naamwoord) que voor minderwaardigheid, en autant de (zelfstandig naamwoord) que voor gelijkheid.
Zelfstandig naamwoord: livre (boek)
   plus de livres (meer boeken)
   moins de livres (minder boeken)
   autant de livres (zoveel boeken)

Soorten vergelijkingen met zelfstandige naamwoorden

1. Vergelijk de hoeveelheid van een zelfstandig naamwoord tussen twee onderwerpen.

   Jean veut autant d 'amis que Luc.
   Jean wil zoveel vrienden als Luc (heeft).
   La France een pluspunt vin que l'Allemagne.
   Frankrijk heeft meer wijn dan Duitsland.
2. Vergelijk twee zelfstandige naamwoorden (merk op dat het tweede zelfstandig naamwoord ook moet worden voorafgegaan door de).
   Jean een plus d 'intelligentie- wachtrij bon sens.
   Jean heeft meer hersens dan verstand.
   Jeanne a autant d 'amis que d 'Ennemis.
   Jeanne heeft zoveel vrienden als vijanden.
3. Vergelijk een zelfstandig naamwoord in de loop van de tijd.
   Jean connaît moins de gens qu'avant.
   Jean kent minder mensen dan (hij deed) eerder.
   Jeanne a autant d 'idées que toujours.
   Jeanne heeft zoveel ideeën als ooit.
Notitie: U kunt ook een impliciete vergelijking met een van de bovenstaande maken door weg te laten que.
   Jean veut autant d 'amis.
   Jean wil zoveel vrienden.
   La France een pluspunt vin.
   Frankrijk heeft meer wijn.

Gebruik (werkwoord) bij het vergelijken van werkwoorden plus wachtrij for superiority, (werkwoord) moins que voor minderwaardigheid, en (werkwoord) autant que voor gelijkheid.
Werkwoord: reiziger (reizen)
   voyager plus (om meer te reizen)
   voyager moins (om minder te reizen)
   voyager autant (om zoveel te reizen)

Soorten vergelijkingen met werkwoorden

1. Vergelijk een werkwoord tussen twee onderwerpen.
   Jean travaille plus que Luc.
   Jean werkt meer dan Luc (doet).
   Jeanne een étudié autant que Luc.
   Jeanne studeerde evenveel als Luc (deed).
2. Vergelijk twee werkwoorden. *
   Jean RIT autant qu'il pleure.
   Jean lacht zoveel als hij huilt.
   Jeanne travaille plus qu'elle ne joue.
   Jeanne werkt meer dan zij speelt.
* Bij het vergelijken van twee werkwoorden heb je nodig:
  a) een voornaamwoord dat verwijst naar het onderwerp voor het tweede werkwoord
  b) na plus en moins, de ne explétif voor het tweede werkwoord
3. Vergelijk een werkwoord in de loop van de tijd.
   Jean lit moins qu'avant.
   Jean leest minder dan (hij deed) eerder.
   Jeanne Etudie autant que toujours.
   Jeanne studeert zoveel als altijd.
Notitie: U kunt ook een impliciete vergelijking met een van de bovenstaande maken door weg te laten que.
   Jean travaille plus.
   Jean werkt meer.
   Jeanne een étudié autant.
   Jeanne een étudié autant.

Aanvullende bronnen

Franse vergelijkende en superlatieven
Inleiding tot vergelijkende cijfers
Vergelijkingen met bijvoeglijke naamwoorden
Vergelijkingen met bijwoorden
Vergelijkingen met zelfstandige naamwoorden
Vergelijkingen met werkwoord