Hoeveelheid in het Frans uitdrukken - Nul, Geen, Geen - Pas De

Er is veel om in gedachten te houden bij het weergeven van hoeveelheden in het Frans. We hebben bestudeerd hoe we niet-specifieke hoeveelheden kunnen uitdrukken, du, de la, de l ', des, en vervolgens hoe we specifieke hoeveelheden, getallen en uitdrukkingen van kwantiteit kunnen uitdrukken, dus nu voor het laatste deel: wanneer er niets is, nul, zip, niet ieder!

1 - De hoeveelheid is geen

Aha! Ik wed dat je daar niet aan hebt gedacht! Nou, nul is ook een hoeveelheid. Wat betekent dat als je zegt: "Ik heb geen geld" (word lid van de club), je een hoeveelheid gebruikt. Je zou kunnen zeggen: "Ik heb geen geld", maar "elke" wordt vaak weggelaten in de dagelijkse spraak. 

Dus als je eigenlijk "nul" wilt zeggen, nou dat is gemakkelijk, het is een nummer:

- j'ai zéro chat (I have zero cat).

Maar waar het ingewikkeld wordt, is wanneer je een negatief gebruikt. "Ik heb (geen) kat". 

In het Frans zouden we zoiets zeggen als "Ik heb geen kat". Denk er alsjeblieft niet zo over, want dat zou je nooit in het Engels zeggen, dus vertalen werkt niet. Ik zeg het alleen maar om het uit te leggen, maar het is logischer om het te beschouwen als "pas" als een hoeveelheid, daarom gevolgd door "de / d '" in het Frans.

  • Je n'ai pas de chat. (Ik heb geen kat)
  • Je n'ai pas de fille. (Ik heb geen dochter)
  • Je n'ai pas de lait. (Ik heb geen melk)
  • Je n'ai pas d'enfants (ik heb geen kinderen)

En natuurlijk is er een belangrijke uitzondering. Deze regel is niet van toepassing wanneer uw werkwoord "être" (te zijn) is. Dus met "être" in het negatieve, zeg je hetzelfde als in het bevestigende.

  • Je suis une fille. Je ne suis pas une fille. (Ik ben een meisje. Ik ben geen meisje).

2 - Bijvoeglijke naamwoorden van hoeveelheid worden niet gevolgd door "De / d'"

"Aucun / e / s" en "plusieur / s" zijn bijvoeglijke naamwoorden. Ze hebben geen artikel nodig.

  • J'ai plusieurs chats - Ik heb verschillende katten.
  • Je n'ai aucun ami - Ik heb geen vriend, ik heb geen enkele vriend, ik heb geen vriend ...

3 - Samenvattend

Sommige dingen zijn gemakkelijk te kwantificeren: één appel. Het is een hele appel. Meestal koop, eet, heb je één, 2, 3 appels nodig. Maar je kunt besluiten vaag te zijn en "des pommes" = meer dan één te zeggen, maar ik weet niet precies hoeveel.

Nu zijn sommige dingen minder gemakkelijk meetbaar ... Je koopt geen "één rijst". U koopt "één kilo rijst" (een kilo, een uitdrukking van de hoeveelheid) of "sommige rijst" (niet-specifieke hoeveelheid van een artikel die niet gemakkelijk kan worden gekwantificeerd).

Dus je moet jezelf afvragen: "Heb ik het over ..."

  • Een zeer specifieke hoeveelheid (een getal of een uitdrukking van de hoeveelheid: une pomme, 5 pommes, un kilo de pommes, une bouteille d'eau…).
  • Een niet-gespecificeerde hoeveelheid van een item (du vin), of een niet-gespecificeerde hoeveelheid van iets dat u niet gemakkelijk kunt kwantificeren (du riz, de la patience)
  • Meer dan één item, maar een vage meervoud (des pommes)
  • Helemaal geen item (pas de pomme)