Examens, bijgeloof en Kit Kat Bars

De "National Center Test for University Admission" is een universeel examen voor Japanse universiteiten. Alle nationale / openbare universiteiten vereisen dat aanvragers dit examen afleggen. Tijdens het examenseizoen wordt het bijgelovige karakter van de Japanners duidelijk. In feite zul je verschillende geluksbrengers vinden die rond deze tijd worden verkocht. De meest populaire zijn charmes gekocht van een heiligdom of tempel. De Kit Kat (een chocoladereep) is echter ook populair. Waarom? De Japanners spreken het uit als "kitto katto." Het klinkt als "kitto katsu" wat betekent: "Je zult zeker winnen." Ouders kopen vaak Kit Kats voor hun kinderen voor examendagen. Het is gewoon een leuk woordspel, maar als het hen beter doet voelen, waarom niet??

Japanse vertaling

受 験 と 縁 起 物 と キ ッ ト カ ッ ト

大学 入 試 セ ン タ ー 試 験 が 今年 は & # xff11; 月 & # xff11; & # xff17; 日 と & # xff11; & # xff18;.. 日 に 行 わ れ ま す こ れ は 日本 の 大学 の 共通 入学 試 験 で す 国 公立 大学受 験 者 に は, こ の セ ン タ ー 試 験 を 受 け る こ と が 義務 づ け ら れ て い ま す. 日本人 は 縁 起 を 担 ぐ こ と が 好 き な 国民 と い え ま す が, 受 験 の 時期 に は そ れ が よ く 表 れ ま す. 実 際, こ の 時期 様 々 な縁 起 物 が 売 ら れ て い る の を 見 か け ま す 最 も 人 気 の あ る も の と い え ば, 神社 や お 寺 の お 守 り で す が, チ ョ コ レ ー ト 菓子 で あ る キ ッ ト カ ッ ト も 人 気 が あ る の で す な ぜ か っ て & # xff1f;.. 日本語 の 発 音の 「キ ッ ト カ ッ ト (き っ と か っ と) & # xff63, が & # xff62; き っ と 勝 つ & # xff08; き っ と か つ & # xff09; & # xff63;. と 似 て い る か ら で す 親 が 受 験 の 日 に, 子 供の た め に 買 う こ と も 多 い そ う で す. た だ の 語 呂 合 わ せ と も い え ま す が, そ れ で 効果 が あ る な ら,し て み な い 手 は あ り ま せ ん ね.

Vertaling van Romaji

Daigaku nyuushi sentaa shiken ga kotoshi wa ichi-gatsu juushichi-nichi naar juuhachi-nichi ni okonawaremasu. Kore wa nihon no daigaku no kyoutsuu nyuugaku shiken desu. Kokukouritsu daigaku jukensha niwa, kono sentaa shiken o ukeru koto ga gimuzukerarete imasu. Nihonjin wa engi o katsugu koto ga sukina kokumin o iemasu ga, juken no jiki niwa sore ga yoku arawaremasu. Jissai, kono jiki samazamana engimono ga urareteiru no o mikakemasu. Mottomo ninki no aru mono to ieba, jinja ya otera no omamori desu ga, chokoreeto gashi de aru kittokatto mo ninki ga aru no desu. Nazeka tte? Nihongo no hatsuon no "kitto katto" ga "kitto katsu" to nite iru kara desu. Oya ga juken no hi ni, kodomo no tame ni kau koto mo ooi sou desu. Tada no goro awase tomo iemasu ga, sorede kouka ga aru nara, tameshite minai te wa arimasen ne.

Opmerking: de vertaling is niet altijd letterlijk.

Beginner zinnen

Ouders kopen vaak KitKats voor hun kinderen voor examendagen.

  • Oyaga juken no hi ni, kodomo no tameni kau koto mo ooi sou desu.
  • お や が じ ゅ け ん の ひ に 、 こ ど も の た め に か う こ と も お お い そ う で す。
  • 親 が 受 験 の 日 に, 子 供 の た め に 買 う こ と も 多 い そ う で す.

Kom meer te weten

Meer informatie over geluksgetallen in het Japans.