Engelse uitdrukkingen en uitdrukkingen

Vroeg of laat leren alle Engelse studenten idioom omdat Engels zoveel idiomatische uitdrukkingen gebruikt dat het echt onmogelijk is om Engels te leren zonder minstens een paar te leren, maar deze cijfers van meningsuiting en spreektaal zijn misschien moeilijk voor sommigen Engels als tweede taalstudenten om onmiddellijk te begrijpen , vooral omdat ze vaak afhankelijk zijn van culturele normen in Engelstalige landen om betekenis te geven aan hun gebruik.

In elk geval moeten ESL-leerlingen context aanwijzingen gebruiken om te proberen te begrijpen wat iemand bedoelt als ze zeggen: "Ik heb net twee vliegen in één klap geslagen door die video van beiden op de plaats van het misdrijf te onthullen", die betekent het bereiken van twee doelstellingen met één inspanning.

Om deze reden zijn verhalen met een aantal idiomen - vaak volksverhalen en die geschreven in dialectische (gesproken) stijl - enkele van de beste bronnen voor zowel leraren als studenten van ESL..

Contextaanwijzingen en rare uitdrukkingen

Vaak zal een eenvoudige Engels-naar-Spaanse vertaling van een idioom niet onmiddellijk zinvol zijn vanwege de veelheid aan woorden en connotaties die de Engelse taal onze dagelijkse wereld moet beschrijven, wat betekent dat sommige van de werkelijke bedoelingen van de woorden verloren kunnen gaan in de vertaling.

Aan de andere kant hebben sommige dingen gewoon geen zin om uit de culturele context te worden genomen - vooral gezien het feit dat veel populaire Amerikaans-Engelse idiomen dubieuze en niet-traceerbare oorsprong hebben, wat Engelse sprekers vaak zeggen zonder te weten waarom of waar ze zijn ontstaan.

Neem bijvoorbeeld het idioom "Ik voel me onder het weer", wat zich in het Spaans vertaalt naar "Sentir un poco en el tiempo." Hoewel de woorden op zichzelf in het Spaans logisch kunnen zijn, betekent het waarschijnlijk dat je onder water nat wordt in Spanje, maar het houdt in dat je je ziek voelt in Amerika. Als de volgende zin echter zoiets was als: "Ik heb koorts en heb de hele dag niet uit bed kunnen komen", zou de lezer begrijpen dat onder de weersomstandigheden betekent dat je je niet goed voelt.

Bekijk voor meer specifieke voorbeelden in de context "John's Keys to Success", "An Unpleasant Collega" en "My Successful Friend" - die allemaal vol staan ​​met prachtig uitgedrukte idiomen in gemakkelijk te begrijpen contexten.

Idioom en uitdrukkingen met specifieke woorden en werkwoorden

Er zijn bepaalde zelfstandige naamwoorden en werkwoorden die in een aantal uitdrukkingen en uitdrukkingen worden gebruikt; van deze idiomen wordt gezegd dat ze samenvallen met een specifiek woord zoals "stop" in "stop er een vork in" of "alles" in "alles in het dagelijkse werk". Deze algemene zelfstandige naamwoorden worden herhaaldelijk in het Engels gebruikt, en in de idiomen worden ze gebruikt om een ​​gemeenschappelijke identiteit tussen meerdere onderwerpen weer te geven. Zoals, rond, komen, zetten, krijgen, werken, alles en zo [blanco] zoals alle veelgebruikte woorden die geassocieerd worden met idiomen, hoewel de volledige lijst vrij uitgebreid is.

Evenzo worden actiewerkwoorden ook vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen waarin het werkwoord een bepaalde universaliteit met zich meebrengt - zoals wandelen, rennen of bestaan. Het meest voorkomende werkwoord dat in Amerikaanse uitdrukkingen wordt gebruikt, zijn vormen van het werkwoord 'zijn'. 

Bekijk deze twee quizzen (Common Idiomatic Phrases Quiz 1 en Common Idiomatic Phrases Quiz 2) om te zien of je deze veel voorkomende idiomen al onder de knie hebt.