"Ik kan geen voldoening krijgen." "Ik ken niemand." "Je hebt nog niets gezien."
Omdat ze dubbele negatieven bevatten, worden de bovenstaande Engelse zinnen als ondermaats beschouwd (hoewel mensen natuurlijk in het echte leven vaak zo praten). Maar er is geen dergelijk verbod in het Spaans. In feite is het gebruik van dubbele negatieven in veel gevallen vereist. Zelfs drievoudige negatieven zijn mogelijk.
Grammatici kunnen je vertellen dat Engels geen dubbele negatieven gebruikt, omdat de twee negatieven elkaar tegenspreken en positief zijn. (Met andere woorden: "Ik ken niemand" is hetzelfde als zeggen: "Ik ken iemand.") Maar in het Spaans worden negatieven niet zo beschouwd - de negatieven worden eerder gezien als versterkend dan als tegenstrijdig. Hoewel soms het tweede negatieve wordt gebruikt om een sterkere verklaring af te leggen, net zoals in het ondermaatse Engels, is het in de meeste gevallen slechts een deel van de structuur van de zin.
In het Spaans zijn de meest voorkomende negatieve termen naast Nee (nee, niet) zijn Apenas (nauwelijks, nauwelijks, nauwelijks), jamás (nooit), nadie (niemand), ni (geen van beide), Ninguno (geen, nee), ni siquiera (zelfs niet), nunca (nooit), en tampoco (zelfs niet, noch, noch). De meeste van deze termen in het Spaans hebben een overeenkomstige bevestigende term: algo (iets), alguien (iemand), Alguno (sommige), siempre (altijd), también (ook) en siquiera (minstens).
Als algemene regel kan een zin niet zowel bevestigende als negatieve termen bevatten; waar één element van een zin (onderwerp, werkwoord, object) een negatieve term bevat, moeten de andere elementen een negatieve term gebruiken wanneer een term nodig is. Ook met uitzondering van nunca jamás (zie hieronder), er wordt niet meer dan één negatieve term gebruikt vóór het werkwoord.
Door deze regels te volgen, is het mogelijk om één, twee of drie negatieven in een zin te hebben, zoals in de volgende voorbeelden:
Merk op dat het in sommige gevallen (zoals de laatste twee voorbeelden in de grafiek) mogelijk is om hetzelfde op meer dan één manier te zeggen, met één negatief of twee. Over het algemeen komt dat omdat in het Spaans het onderwerp voor of na het werkwoord kan komen; waar een negatief onderwerp voor het werkwoord staat, a Nee is niet nodig bij het werkwoord. In dit voorbeeld 'ni siquiera no come pan"zou niet standaard Spaans zijn. Er is over het algemeen niet veel verschil in betekenis tussen het gebruik van één negatief of twee.
Merk ook op dat verschillende vertalingen naar het Engels mogelijk zijn. Tampoco comió kan niet alleen vertaald worden als "zij at ook niet" maar ook als "zij at ook niet".
Wanneer een werkwoord met een negatieve term wordt gebruikt, is het niet altijd nodig om een negatieve term na het werkwoord te gebruiken. Bijvoorbeeld, "Geen tengo-amigo's"(Ik heb geen vrienden) is grammaticaal aanvaardbaar. Wat je echter niet moet doen, is een bevestigende term gebruiken voor de nadruk. Als je wilt zeggen" Ik heb geen vrienden ", gebruik dan een negatieve term na het werkwoord: Geen tengo ningún amigo.
Er zijn ten minste twee andere gevallen waarin een dubbel negatief wordt gebruikt voor extra nadruk:
Nada als bijwoord: Bij gebruik als bijwoord in een negatieve zin, nada kan meestal worden vertaald als "helemaal niet".
Nunca jamás: Wanneer deze twee negatieven, wat 'nooit' betekent, samen worden gebruikt, versterken ze elkaar.