Coup de fil

Uitdrukking: Un coup de fil
Uitspraak: [koo d (eu) feel]
Betekenis: telefoongesprek
Letterlijke vertaling: lijn hit
Registreren: informele
Opmerkingen: De Franse uitdrukking un coup de fil is een informele * term voor een telefoongesprek en wordt meestal gebruikt met een van de drie werkwoorden:

  1. donner un coup de fil (à quelqu'un) -
    om te bellen, (iemand) te bellen
  2. passer un coup de fil (à quelqu'un) -
    om te bellen, (iemand) te bellen
  3. recevoir un coup de fil (de quelqu'un) -
    een telefoontje ontvangen / krijgen (van iemand)

Voorbeelden

   Passe-moi / Donne-moi un coup de fil !
   Bel me!
   J'ai reçu un coup de fil de mon frère.
   Ik kreeg een telefoontje van mijn broer, mijn broer belde me.
   Juste un coup de fil et je pars.
   Gewoon een telefoontje en ik vertrek. (Ik moet gewoon bellen en dan vertrek ik).

Synoniemen

   * De normale (in tegenstelling tot informele) voorwaarden zijn un coup de téléphone, un appel, en un appel téléphonique.
   Andere manieren om te zeggen "te bellen (iemand)" zijn passer / donner un coup de téléphone (à quelqu'un), téléphoner (à quelqu'un), en appeler (quelqu'un).

Meer

  • Uitdrukkingen met donner
  • Uitdrukkingen met passer
  • Uitdrukkingen met coup
  • Uitdrukkingen met de
  • Aan de telefoon
  • Meest voorkomende Franse zinnen