Fouten worden altijd in het Frans gemaakt en nu kun je ervan leren. Een veel voorkomende beginnersfout is altijd het gebruik van beaucoup des bij het uitdrukken van een grote hoeveelheid.
Beaucoup des is niet altijd verkeerd, meestal wel. Zoals andere bijwoorden van kwantiteit, beaucoup wordt bijna altijd gevolgd door de, zonder artikel:
J'ai beaucoup de temps
ik heb veel tijd
Tu als beaucoup d'amis
Je hebt veel vrienden
C'est un détail de peu d'importance
Het is een klein detail, een detail van weinig belang
In de bovenstaande voorbeelden zijn de zelfstandige naamwoorden niet specifiek. Ze verwijzen naar tijd, vrienden en belang in het algemeen. De enige keer beaucoup de en de andere bijwoorden van kwantiteit kunnen worden gevolgd door een bepaald lidwoord wanneer ze verwijzen naar iets specifieks, zoals in deze voorbeelden:
J'ai acheté une chemise dont beaucoup des boutons s'étaient détachés
Ik kocht een shirt waar veel van de knoppen waren afgekomen
(Ik heb het over de specifieke knoppen op dit specifieke shirt)
Beaucoup des idées de Jean-Luc sont intéressantes
Veel ideeën van Jean-Luc zijn interessant
(Ik verwijs niet naar ideeën in het algemeen, maar naar de specifieke ideeën die Jean-Luc heeft)
In de meeste gevallen, als u het Frans kunt vertalen als "veel van het" + zelfstandig naamwoord of "veel van ___'s" + zelfstandig naamwoord, gebruikt u het bepaalde lidwoord. Als u alleen "veel" + zelfstandig naamwoord in het Engels zegt, gebruik dan gewoon de. (Er zijn ongetwijfeld uitzonderingen op deze regel, maar deze zou u in de meeste gevallen moeten helpen.)