Franse artikelen zijn soms verwarrend voor taalstudenten omdat ze het eens moeten zijn met de zelfstandige naamwoorden die ze wijzigen en omdat ze niet altijd overeenkomen met artikelen in andere talen. Als algemene regel geldt dat als u een zelfstandig naamwoord in het Frans hebt, er vrijwel altijd een artikel voor staat, tenzij u een ander type determinator gebruikt, zoals een bezittelijk bijvoeglijk naamwoord (Ma, ton, etc.) of een demonstratief bijvoeglijk naamwoord (ce, cette, enz).
De Franse taal heeft drie verschillende soorten artikelen:
De onderstaande tabel vat de verschillende vormen van Franse artikelen samen.
Franse artikelen | |||
---|---|---|---|
definitief | onbepaald | delend | |
mannelijk | le | un | du |
vrouwelijk | la | une | de la |
voor een klinker | l' | un / une | de l' |
meervoud | les | des | des |
Tip: Maak bij het leren van een nieuwe vocabulaire uw woordenlijst met een bepaald of onbepaald lidwoord voor elk zelfstandig naamwoord. Dit helpt je het geslacht van elk zelfstandig naamwoord te leren, samen met het woord zelf, wat belangrijk is omdat de artikelen (evenals bijvoeglijke naamwoorden, voornaamwoorden en zo ongeveer al het andere) veranderen om overeen te komen met het geslacht van het zelfstandig naamwoord.
Het bepaalde lidwoord in het Frans komt overeen met "de" in het Engels. Er zijn vier vormen van het Franse lidwoord:
Welk bepaald artikel moet worden gebruikt, hangt af van drie dingen: het geslacht, het nummer en de eerste letter van het zelfstandig naamwoord:
Het lidwoord geeft een specifiek zelfstandig naamwoord aan.
Het lidwoord wordt ook in het Frans gebruikt om de algemene betekenis van een zelfstandig naamwoord aan te geven. Dit kan verwarrend zijn, omdat bepaalde artikelen niet op deze manier in het Engels worden gebruikt.
Het bepaalde lidwoord verandert indien voorafgegaan door het voorzetsel à of de - het voorzetsel en artikelcontract in een enkel woord.