11 Synoniemen voor Great in het Frans

Frans heeft veel manieren om 'geweldig' te zeggen. Veel studenten gebruiken heel goed (zeer goed), maar bon in het Frans is eigenlijk gewoon een basisbijvoeglijk naamwoord. Het betekent "goed" en kan een beetje zwak lijken, net als "zeer goed" of "geweldig" zou zijn in het Engels. Als u in plaats daarvan een synoniem gebruikt, klinkt uw Frans veel welsprekender.

Terwijl we de verschillende synoniemen voor onderzoeken heel goed, we zullen naar twee zinnen kijken. De eerste zal het juiste Frans gebruiken "Super goeden de tweede bevat het synoniem. Hiermee kunt u echt de impact zien die het heeft op uw betekenis.

agréable (Leuk, aangenaam)

Dit is een heel goed synoniem voor bon sinds agréable eigenlijkheeft dezelfde sterkte als bon.

  • Nous avons passé une très bonne soirée. We hebben een heel goede avond gehad.
  • Nous avons passé une soirée très agréable. We hebben een zeer gezellige avond gehad.

Chouette (Koel, aangenaam, vriendelijk, aardig)

Chouette is gangbaar jargon. Het heeft hetzelfde mannelijke en vrouwelijke.

  • Cette fille est très sympathique. Deze meid is erg aardig, is geweldig.
  • Cette fille est très chouette. Deze meid is geweldig.

Nee Très Hier

Nu zullen we kijken naar bijvoeglijke naamwoorden die al in de hoogste graad van betekenis zijn. Dit betekent dat u niet kunt gebruiken très (zeer) met hen. Je zou echter kunnen gebruiken vraiment (echt) wat erg populair is, hoewel het soms een beetje overgebruikt kan zijn.

Uitstekend (Uitstekend)

Wanneer iets echt, echt goed is, kan het woord 'goed' dat eenvoudig niet uitdrukken. Daarom hebben we een woord als uitstekend in zowel Frans als Engels.

  • Ce repas était vraiment très bon. Deze maaltijd was echt heel goed.
  • Ce repas était vraiment excellent. Deze maaltijd was echt uitstekend.

Formidabel (Prachtige)

Kijk uit voor het woord formidabel omdat het een valse verwant is. Formidabel is positief in het Frans, het betekent niet verschrikkelijk zoals "formidabel" in het Engels.

  • Nous avons vu un très bon spectacle. We zagen een heel goede show.
  • Nous avons vu un spectacle formidable. We zagen een prachtige show.

Extraordinaire / Exceptionnel (Uitzonderlijk)

In het Engels betekent "buitengewoon" niet noodzakelijkerwijs "geweldig", omdat het ook "buitengewoon" kan betekenen. In het Frans zouden we zeggen " hors de l'ordinaire"of, vaker,"très différent "voor die betekenis.

  • Nous avons bu un très bon vin. We hebben een hele goede wijn gedronken.
  • Nous avons bu un vin extraordinaire / exceptionnel. We dronken een uitzonderlijke wijn

fantastique (Verbazingwekkend)

Als je op reis bent, kom je veel opvallende plekken tegen. Maar zijn ze echt gewoon "mooi" of zijn ze "geweldig"? fantastique is een perfect woord voor een dergelijk scenario.

  • Nous avons visité des endroits très beaux. We hebben heel mooie plaatsen bezocht.
  • Nous avons visité des endroits fantastiques. We hebben geweldige plekken bezocht.

Merveilleux (Marvelous)

Merveilleux lijkt veel op fantastique in die zin dat het een middelmatige beschrijving nodig heeft en pit toevoegt. 

  • Ce massage était vraiment très bon. Deze massage was echt geweldig.
  • Ce massage était vraiment merveilleux. Deze massage was echt geweldig.

remarquable (Opmerkelijk)

Je moet geen probleem hebben met de Fransen remarquable omdat het een opmerkelijke gelijkenis vertoont met de Engelsen.

  • Zoon travail est très bon. Zijn werk is geweldig.
  • Zoon travail est opmerkelijk. Zijn werk is opmerkelijk.

génial (Briljant)

Er zijn "geweldige" ideeën en er zijn "briljante" ideeën. Als u de twee wilt onderscheiden, draait u naar géniale.

  • Il a eu une très bonne idée. Hij had een geweldig idee.
  • Il a eu une idée géniale. Hij had een briljant idee.

Super (Terrific)

"Super" is misschien een beetje ouderwets in het Engels, maar het wordt vaak in het Frans gebruikt. Het is ook onveranderlijk, wat betekent dat het niet verandert met aantal en geslacht.

  • Mes vacances étaient très bonnes. Mijn vakantie was geweldig.
  • Mes vacances étaient super. Mijn vakantie was geweldig.

Let daar op "les vacances"is meervoud vrouwelijk in het Frans.

Top cool (Echt cool)

De zin top cool is populair bij een echt jong Frans publiek. Gebruik het niet als u voorbij bent, zeg, 20!

  • Je kiffe trop cette meuf. Elle est top cool. Ik graaf dit meisje. Ze is echt geweldig.