Caribisch Engels is een algemene term voor de vele variëteiten van de Engelse taal die worden gebruikt in de Caribische archipel en aan de Caribische kust van Midden-Amerika (inclusief Nicaragua, Panama en Guyana). Ook gekend als West-Atlantische Engelse taal.
"In de eenvoudigste bewoordingen", zegt Shondel Nero, "is Caribisch Engels een contacttaal die voornamelijk voortkomt uit de ontmoeting van Britse koloniale meesters met de tot slaaf gemaakte en later vastgelegde arbeidskrachten die naar het Caribisch gebied zijn gebracht om aan de suikerplantages te werken" ("Classroom Encounters") Met Creools Engels "in Engels in meertalige contexten, 2014).
"De voorwaarde Caribisch Engels is problematisch omdat het in enge zin kan verwijzen naar een dialect van het Engels alleen, maar in bredere zin omvat het Engels en de vele op Engels gebaseerde creolen ... die in deze regio worden gesproken. Traditioneel worden Caribische creolen (ten onrechte) geclassificeerd als dialecten van het Engels, maar steeds meer variëteiten worden erkend als unieke talen ... En hoewel Engels de officiële taal is van het gebied dat soms het Commonwealth Caribbean wordt genoemd, is slechts een klein aantal de mensen in elk land spreken wat we regionaal geaccentueerd standaard Engels als moedertaal kunnen noemen. In veel Caribische landen is echter een standaardversie van (meestal) Brits Engels de officiële taal en wordt deze op scholen onderwezen.
"Een syntactische functie die door veel West-Atlantische Engelsen wordt gedeeld, is het gebruik van Zou en kon waar Brits of Amerikaans Engels wordt gebruikt zullen en kan: ik kon zwemmen voor ik kan zwemmen; Ik zou het morgen doen voor ik zal het morgen doen. Een andere is de vorming van ja / nee-vragen zonder inversie van hulp- en onderwerp: Je komt eraan? in plaats van Kom je?"(Kristin Denham en Anne Lobeck, Taalkunde voor iedereen: een inleiding. Wadsworth, 2009)
"Terwijl het Canadees Engels en het Australisch Engels, profiterend van de enkele landmassa van hun respectieve thuislanden, elk aanspraak kunnen maken op algemene homogeniteit, Caribisch Engels is een verzameling sub-variëteiten van het Engels verspreid ... over een groot aantal niet-aaneengesloten gebieden waarvan twee, Guyana en Belize, verafgelegen delen zijn van het vasteland van Zuid- en Midden-Amerika ...
"Via Guyana kwamen honderden zelfstandige naamwoorden, noodzakelijke labels van een 'actieve' ecologie, uit de talen van de inheemse inheemse bevolking van de negen geïdentificeerde etnische groepen ... Dit is een vocabulaire dat uit honderden Guinese woorden bestaat, maar niet aan andere Cariben.
"Op dezelfde manier komen door Belize woorden uit de drie Mayan-talen - Kekchi, Mopan, Yucatecan; en uit de Miskito Indiase taal; en uit Garifuna, de Afro-eiland-Carib-taal van Vincentiaanse afkomst." (Richard Allsopp, Woordenboek van Caribisch Engels gebruik. University of the West Indies Press, 2003)
"Analyse heeft aangetoond dat de grammatica en fonologische regels van Caribisch Engels Creools kan net zo systematisch worden beschreven als die van een andere taal, inclusief Engels. Verder is Caribbean English Creole net zo verschillend van Engels als Frans en Spaans van het Latijn.
"Of het nu een taal of een dialect is, Caribisch Engels Creools bestaat naast standaard Engels in het Caribisch gebied en in de Engelstalige landen waar Caribische immigranten en hun kinderen en kleinkinderen wonen. Vaak gestigmatiseerd omdat het wordt geassocieerd met slavernij, armoede, gebrek aan scholing en lagere sociaaleconomische status, kan Creools worden beschouwd, zelfs door degenen die het spreken, als inferieur aan standaard Engels, dat de officiële taal van macht en onderwijs is. "
"De meeste sprekers van Caribisch Engels Creools kunnen schakelen tussen Creools en standaard Engels, evenals tussenvormen tussen de twee. Tegelijkertijd kunnen ze echter enkele onderscheidende kenmerken van Creoolse grammatica behouden. Ze kunnen verleden tijd en meervoud vormen onsamenhangend bijvoorbeeld dingen zeggen als: 'Ze gaf me een boek om te lezen' '(Elizabeth Coelho, Engels toevoegen: een gids voor lesgeven in meertalige klaslokalen. Pippin, 2004)